羽生結(jié)弦が語(yǔ)った本音、栄光の影で苦労重ねる、中國(guó)でも反響

Record China    2018年2月21日(水) 20時(shí)20分

拡大

21日、平昌五輪フィギュアスケート男子シングルで、14年ソチ大會(huì)に続く連覇を達(dá)成した羽生結(jié)弦が、日本メディアに語(yǔ)った本音が中國(guó)でも転載され話題となっている。

2018年2月21日、平昌五輪フィギュアスケート男子シングルで、14年ソチ大會(huì)に続く連覇を達(dá)成した羽生結(jié)弦が、日本メディアに語(yǔ)った本音が中國(guó)でも転載され話題となっている。

日本メディアによると、羽生はソチ五輪で金メダルを獲得したことで、地元仙臺(tái)でもほぼ外出せず、友達(dá)と遊ぶこともせず、外に出る時(shí)は大きなマスクで顔の半分を隠すなど「金メダリスト」として窮屈な日々を過(guò)ごすことになったという。また、10年世界ジュニア選手権で優(yōu)勝した直後に入學(xué)した高校では、「スケートをただ懸命にやっているだけ」なのに周?chē)欷文郡线`い、休み時(shí)間になると同級(jí)生、上級(jí)生がひっきりなしに教室に訪れてサインを求められた?!刚{(diào)子にのってんなよ!」とサインを書(shū)いたばかりの國(guó)語(yǔ)辭書(shū)を教室のごみ箱に捨てられることもあったという。羽生は今回の金メダルを「いろんなものを犠牲にして、がんばってきたごほうび」と表現(xiàn)した。

中國(guó)版ツイッター?微博(ウェイボー)のあるユーザーが「プレッシャーから解き放たれた羽生が、本音をたくさん語(yǔ)ってくれた」とし、この日本メディアの報(bào)道に中國(guó)語(yǔ)訳を添えて投稿すると、大きな反響を呼び1000件近いコメントが寄せられている。

「人々は花の美しさに目を奪われるが、その成長(zhǎng)には多くの努力や涙が隠されている」「氷上での振る舞いは王者の風(fēng)格を漂わせているが、実は努力の天才だった」など、栄光の影で苦労を重ねてきた羽生を思いやるコメントが多かった。(翻訳?編集/柳川)

この記事のコメントを見(jiàn)る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜