中國では愛情がお金で買えるものになった―香港メディア

Record China    2012年2月17日(金) 17時59分

拡大

16日、香港メディアは「中國のバレンタインデー、愛情はおいくら?」と題した記事を掲載した。中國人男性にとってバレンタインデーは大変な1日だ。寫真はバレンタインデー當(dāng)日、上海の花屋で花束を買う男性。

(1 / 3 枚)

2012年2月16日、環(huán)球時報によると、香港の中國評論新聞社は「中國のバレンタインデー、愛情はおいくら?」と題した記事を掲載した。

その他の寫真

中國都市部の若者は、アジア人の伝統(tǒng)的な倹約精神とはかけ離れたお金の使い方をする。バレンタインデーという中國本土で最も流行している西洋の記念日に、彼らが使った金額は実に驚くべきものだ。

中國のバレンタインデー當(dāng)日発行の新聞にはこのような記事が躍った。若いサラリーマンが1カ月分の給與でガールフレンドへのプレゼントを買った。博士課程に學(xué)ぶある學(xué)生は1カ月分の生活費(fèi)を使って片道切符を買い、重慶市に住むガールフレンドに會いに行った。北京のある男性は1000元(約1萬2000円)の99本のバラを彼女に送るつもりだ(彼女は999本欲しいところだろうが)。南京の男性は月給の5分の1もする香水を彼女に贈った?!副伺丐违抓欹讥螗趣?、値段でもブランドでも彼女の周囲の女の子がもらうものより良い物じゃないと喜ばないんです??冥摔铣訾丹胜い趣筏皮狻工仍挙?。

中國の適齢期男女比は女性が少ないため、記念日には當(dāng)然、女性の発言力が強(qiáng)くなる。民間調(diào)査によると、中國人女性にとって結(jié)婚の決め手は、男性が家や車を持っているという現(xiàn)実的な要素が大きい。お見合い番組である女性が語った「自転車の後ろに乗って笑うより、BMWの中で泣く方がいい」という言葉がそれを物語っている。オンラインアンケートでは、15%の女性が車も家もない男性には嫁がないと考えていることがわかった。

結(jié)婚が面倒くさくなった女性は男友達(dá)をレンタルしてバレンタインデーを過ごす。1日5000元(約6萬円)でオンラインサービスのボーイフレンドをレンタルし、バレンタインデーを過ごすことも可能だ。上海に住む中年の出稼ぎ労働者夫婦は、バレンタインデーに上海の外灘近くのクレーンの下で結(jié)婚記念寫真を撮影した。結(jié)婚當(dāng)初、寫真を撮る余裕がなかったという。チョコレートと花束の投資が価値ある実りをもたらすか、すべては後日明らかになるだろう。(翻訳?編集/渡邊英子)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜