日本とラオス、両國(guó)関係を格上げ 01-21 21:04
「簡(jiǎn)単に言ったら…」町田FWオ?セフンがJ1初參戦で3位の昨季を総括。韓國(guó)代表としての目標(biāo)も。日本代表はどう見(jiàn)る? 01-21 21:00
暴力団幹部、覚醒剤を営利目的譲渡の疑い 広島県警などが男逮捕 01-21 19:43
スマホなくし電話借りようと車で交番へ アルコール検査で発覚 中國(guó)四國(guó)農(nóng)政局職員を飲酒運(yùn)転で停職処分 01-21 19:38
【解説】トランプ氏、1期目との違いは? “中間選挙までに実績(jī)を”就任直後から大統(tǒng)領(lǐng)令連発 01-21 20:58
アメリカ大統(tǒng)領(lǐng)にトランプ氏就任 信州の経済や輸出関連企業(yè)に影響は 01-21 21:00
“第二のソン?ミノ”を防ぐ…MINO(WINNER)の服務(wù)怠慢疑惑、兵務(wù)庁が“電子出退勤制度”を?qū)毪?span> 01-21 20:51
アニエスベー、マリメッコ…偽ブランドバッグ輸入未遂の疑い 東京?港區(qū)の夫婦を告発  01-21 21:01
TikTok禁止法の影響で米國(guó)で一時(shí)サービス停止の『マーベル?スナップ』オンライン復(fù)帰ーこのような事態(tài)が再発しないよう対策立てる 01-21 20:46
“マスク共同大統(tǒng)領(lǐng)”の聲も…トランプ新大統(tǒng)領(lǐng)に劣らぬ存在感イーロン?マスク氏 中國(guó)に強(qiáng)硬姿勢(shì)トランプ氏との今後の関係は?母親メイ?マスク氏言動(dòng)にも注目 01-21 20:43

<日本人が見(jiàn)た中國(guó)>「すいません」でお願(yuàn)いごとを詫びる日本人、「ありがとう」でお願(yuàn)いごとを通す中國(guó)人

Record China    2012年5月8日(火) 14時(shí)8分

拡大

中國(guó)に11年ほど住んでいる私は、たまに日本に帰ると日本人の禮儀正しさやサービス、良心的なホスピタリティーに関心させられる。資料寫(xiě)真。

(1 / 4 枚)

※中國(guó)に渡って10年超?,F(xiàn)在、「中國(guó)で最も有名な日本人俳優(yōu)」と稱される矢野浩二氏による特別提供のコラム。

その他の寫(xiě)真

私は中國(guó)に11年ほど住んでいる。たまに日本に帰ると、日本人の禮儀正しさやサービス、良心的なホスピタリティーに関心させられる。

日本人がついつい口癖のように言ってしまう「すいません」や「面倒をおかけして申し訳ない」。これらの言葉は、仕事や留學(xué)で日本にいる中國(guó)人が最も溶け込めない部分ではないだろうか?日本人の「すいません」はただ「すいません」だけの意味とは違う。時(shí)には「ありがとう」という謝意が加わる。しかし、一般的な中國(guó)人から見(jiàn)れば、頻繁に「すいません」と言われると逆に「遠(yuǎn)慮し過(guò)ぎだよ」「他人行儀だな」「なんとなく距離を感じる」といった受け止め方をする。

私も北京に來(lái)た頃はよくお辭儀をしていたし、「すいません、すいません」を連呼していた。さすがに最近は腰から曲げるようなお辭儀はしなくなったかもしれないが、自覚があるわけではないので、軽い會(huì)釈程度はしているかもしれない。

ある晩、近くのコンビニで買(mǎi)い物をした帰り、マンション入り口の警備員がいつものようにドアを開(kāi)けてくれた。私はつい軽い気持ちで「シエシエ(ありがとね)」と言った。すると、警備員はいきなりわたしの行く先を遮り、「あんた、何階に行くんだ?」と問(wèn)い詰めた。この態(tài)度の急変は何を意味しているか、分かるだろうか?警備員が私のためにドアを開(kāi)けてくれたことに対し、私が黙っていれば何もなかったはずなのだ。しかし、顔なじみの住人ならば言わないはずの「ありがとう」を言ったがために、その警備員は私を“よその者”と認(rèn)識(shí)したのだ。かぶっていた帽子をとって會(huì)釈をしたら通してくれた。

日本人的な発想からすれば理解しがたい部分ではあると思うが、「ありがとう」と言わなくてもよいシチュエーションというものが、中國(guó)には歴然として存在している。言うほどのものでもない「ありがとう」。もちろん、必要な「ありがとう」もある。

例えば、飛行機(jī)內(nèi)で食事をとる時(shí)、前方の人が座席シートを後ろに下げる。狹くなって食事しづらい。前の人にシートを少し戻してもらいたい。この場(chǎng)合、日本人はおそらく「すいません、シートを少し戻してもらえますか?」となるだろう。こちら側(cè)の願(yuàn)いを相手に聞いてもらっている、という気持ちから「すいません」という言葉が出る発想は理解できるし、日本的な低姿勢(shì)はけっして悪い事ではない。しかし、中國(guó)ではこのようになる?!弗珐`トを少し戻してください、ありがとう!」つまり、「聞き入れてもらえることを前提にしたお願(yuàn)い+それに対する感謝」となる。

中國(guó)人は人にお願(yuàn)いをするとき、相手が受け入れるか受け入れないかに関わらず、まず先に「ありがとう」という。歐米圏でも例えば、「お待たせしてすいません」を「Thank you for waiting」と言うことがあるが、どこか似ているかもしれない。先に「ありがとう」と言われれば、相手は受け入れざるを得ないという暗黙の了解だ。少し強(qiáng)引に見(jiàn)えるが、これに関しては中國(guó)式の方が痛快で気持ちよさを感じる。人にお願(yuàn)いするわけであるから、むしろ率直に「ありがとう」でよいように思う。

日本で長(zhǎng)年の習(xí)慣として身についた言葉、そして條件反射のように常に口にしていた「すいません」は、今ではほとんど「ありがとう」に代えて使う機(jī)會(huì)が多くなった私だが、「ありがとう」の中に「すいません」の意味を込めて使うようにしている。

●矢野浩二(やの?こうじ)

バーテンダー、俳優(yōu)の運(yùn)転手兼付き人を経てTVドラマのエキストラに。2000年、中國(guó)ドラマ「永遠(yuǎn)の戀人(原題:永恒戀人)」に出演し、翌年に渡中。中國(guó)現(xiàn)地のドラマや映畫(huà)に多數(shù)出演するほか、トップ人気のバラエティー番組「天天向上」レギュラーを務(wù)める?,F(xiàn)在、中國(guó)で最も有名な日本人俳優(yōu)。2011年、中國(guó)共産黨機(jī)関紙?人民日?qǐng)?bào)傘下の「環(huán)球時(shí)報(bào)」主催「2010 Awards of the year」で最優(yōu)秀外國(guó)人俳優(yōu)賞を日本人として初受賞。中國(guó)での活動(dòng)10年となる同年10月、自敘伝「大陸俳優(yōu) 中國(guó)に愛(ài)された男」(ヨシモトブックス)を出版。

この記事のコメントを見(jiàn)る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜