人民網(wǎng)日本語版 2018年8月10日(金) 22時(shí)20分
拡大
海外旅行に出かける中國人がますます増加しており、一人でも多くの中國人観光客を呼び込もうと、世界中が「中國語學(xué)習(xí)」モードに入っている。
海外旅行に出かける中國人がますます増加しており、一人でも多くの中國人観光客を呼び込もうと、世界中が「中國語學(xué)習(xí)」モードに入っている。今月9日、第三者決済サービス?支付寶(アリペイ)は微博(ウェイボー)公式アカウントで、海外事業(yè)者のために「走過路過不要錯(cuò)過(このチャンスを逃さないで)」、「有熱水(お湯あります)」、「來都來了(せっかく來たんだから)」、「能退稅(稅金払い戻し可能です)」といったサービス業(yè)向けの中國語50フレーズを紹介した「藍(lán)寶書」をまとめたことを発表した。參考消息網(wǎng)が報(bào)じた。
「藍(lán)寶書」には、四級、六級、八級の中國語が紹介されており、中國語のフレーズの後ろに英語訳が付けられているほか、中國語にはローマ字表記のピンインもつけられている。そして、事業(yè)者と中國人客が基本的な交流ができるような內(nèi)容が網(wǎng)羅されている。
「ニーハオ(こんにちは)」から「謝謝(ありがとう)」、「支付寶」といった簡単な単語は4級、「小姐姐好看顯瘦、特別白(お姉さん、スマートに色白に見えてとてもお似合いですよ)」などのフレーズが6級だ。8級のフレーズには、漢詩だけでなく、割引換算といった內(nèi)容も含まれており、8級のフレーズをマスターすれば、中國人観光客とスムーズにコミュニケーションをとることができるとしている。
近年、海外旅行に出かける観光客數(shù)において、中國はトップの座を常にキープしており、日本に旅行に訪れる中國人観光客の年間総數(shù)は日本の総人口の6%に相當(dāng)するほどだ。國連世界観光機(jī)関(UNWTO)が発表している報(bào)告によると、2017年、中國人観光客の海外における消費(fèi)額は2580億ドル(約28兆6380億円)に達(dá)した。
世界各國は、購買力旺盛な中國人観光客の「爭奪戦」を繰り広げている。海外事業(yè)者の多くは、中國人向けのサービスや支付寶を?qū)毪筏皮毪郅?、中國人観光客とコミュニケーションが取れるようにと、中國語學(xué)習(xí)ブームが起きている。多くの事業(yè)者は「藍(lán)寶書」をすでに手にして、勉強(qiáng)を始めているだけでなく、その発音を忘れないように、中國語の上に英語で読み方をつけたりしているという。
英國のある事業(yè)者は、「中國語を話せる従業(yè)員がいる店は、中國人観光客がたくさん來るけど、中國語はとても難しい。でも、今は『藍(lán)寶書』があるので、とても便利!この本で紹介されているフレーズさえ覚えておけば、問題ない!」と喜びの聲を上げている。(編集KN)
この記事のコメントを見る
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る