韓國(guó)女優(yōu)が日本活動(dòng)中の“苦悩”を告白「堂々といられなかった」=韓國(guó)ネットも驚き

Record China    2018年9月10日(月) 20時(shí)20分

拡大

10日、韓國(guó)?スポーツ京郷によると、韓國(guó)の女優(yōu)イ?シアが、アイドルとして日本で活動(dòng)していた時(shí)代の“苦悩”を告白した。寫真は新大久保。

2018年9月10日、韓國(guó)?スポーツ京郷によると、韓國(guó)の女優(yōu)イ?シアが、アイドルとして日本で活動(dòng)していた時(shí)代の“苦悩”を告白した。

イ?シアは9日放送の韓國(guó)SBSの番組「ランニングマン」にゲストとして出演した。番組で司會(huì)者は、イ?シアの経歴について「ガールズグループCHICHIの元メンバー」とし、「日本でも活動(dòng)していた」と紹介した。すると、別の出演者から「CHICHI」の意味について質(zhì)問(wèn)が飛び出した。これに対し、イ?シアは「Creative electrocic House Idolの略語(yǔ)」と説明し、「日本語(yǔ)ではチチが胸という意味だったので、恥ずかしくて堂々と活動(dòng)できなかった」と述べたという。

さらに番組では「(ランニングマンの)元レギュラーメンバーのゲリは、日本語(yǔ)で下痢という意味だった」との情報(bào)も明かされ、笑いを誘っていたという。

これに、韓國(guó)のネットユーザーからは「そんな秘密が隠されていたとは!」と驚く聲や、「わざと?偶然?どちらにせよ所屬事務(wù)所が悪い」「日本語(yǔ)の意味を分かっていたなら、日本進(jìn)出前にグループ名を変えるべきだった」など所屬事務(wù)所への指摘の聲が上がっている。

一方で、日本語(yǔ)を勉強(qiáng)するユーザーからは「日本人はあまりチチと言わないのでは?」「日本語(yǔ)でチチは、胸より父をさす場(chǎng)合が多い」と指摘する聲も上がっている。(翻訳?編集/堂本

この記事のコメントを見(jiàn)る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜