Record China 2018年10月10日(水) 0時50分
拡大
4日、中國のツイッター?微博のあるアカウントが、日本の引越業(yè)者のサービスを紹介する動畫を転載し、中國のネットユーザーから感嘆の聲が上がった。資料寫真。
2018年10月4日、中國のツイッター?微博(ウェイボー)のあるアカウントが、日本のアートコーポレーションの引っ越しサービスを紹介する動畫を転載し、その行き屆いた內(nèi)容に中國のネットユーザーから感嘆の聲が上がっている。
動畫では、引っ越し業(yè)務(wù)の流れを紹介。スタッフは舊居に到著後、まず、荷物を運(yùn)び出す際に傷つかないよう、室內(nèi)の壁をシートで覆い作業(yè)を開始。この時點で部屋は未整理のままだが、通常は顧客側(cè)で行う梱包(こんぽう)作業(yè)も擔(dān)ってくれる。
次に、小物や棚のほこりが新居を汚さないようすべて拭いた上で梱包。食器は重ならないよう1枚1枚仕切りを設(shè)けた箱に詰められ、靴や衣類も専用の箱に入れていく。CDは顧客が並べていた順番そのままに箱に詰めていく。ベッドなどの大型家具は傷つかないよう毛布で包んで搬出。
新居に到著後、スタッフは床を汚さないため新しい靴下に履き替えた上で搬入作業(yè)を行う。ただ段ボールを運(yùn)び入れるのではなく、開梱して顧客の希望に沿って家具も小物も配置。2階以上に大型家具を搬入する際は、家具をつるし上げるか、場合によってはなんとクレーンを使い搬入?!感戮婴騻膜堡胜い郡帷工喂し颏坤趣いΑH皮伟崛?配置終了後、床を掃除し作業(yè)終了。顧客は引っ越し當(dāng)日から舊居同様の新生活を始められる。
動畫は、業(yè)者がサービスの品質(zhì)維持のため梱包の研修會を頻繁に実施していることを紹介。あるスタッフは「お客様の家財そして『気持ち』を運(yùn)ぶという意識で業(yè)務(wù)に當(dāng)たっている」と話した。
これに、中國のネットユーザーは「素晴らし過ぎてため息しか出ない」「ぜひ中國にもこういう引っ越し業(yè)者がほしい!」「うらやまし過ぎる」「中國は家具がエレベーターに入らないだけで追加料金が発生するところもある(涙)」などと反応。
このほか、「費(fèi)用は?」「絶対高い」「1日で終わるのか?」などと価格や所要時間に関心を寄せるコメントもあった。(翻訳?編集/和田)
この記事のコメントを見る
Record China
2017/11/22
2018/9/28
2017/5/31
2015/7/16
2015/4/23
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る