村上春樹受賞ならず…ノーベル文學賞に関する日本人の受け止め方を紹介―中國ブログ

Record China    2012年10月15日(月) 12時50分

拡大

11日、中國人作家の莫言がノーベル文學賞を受賞した。村上春樹が最有力と言われる中での受賞だったため、一般の日本人がどのような思いでこのニュースを受け止めたのか、気になる中國人もいたようだ。寫真は中國の書店の莫言著作コーナー。

(1 / 4 枚)

2012年10月11日、中國人作家の莫言(モー?イエン)がノーベル文學賞を受賞した。村上春樹が最有力と言われる中での受賞だったため、一般の日本人がどのような思いでこのニュースを受け止めたのか、気になる中國人もいたようだ。中國の大手ポータルサイト?新浪(SINA)のブログサービスに登録される個人ブログ「甍鳥de檐上心語」では、インターネットに投稿された日本人の反応を逐一中國語に翻訳して紹介している。

その他の寫真

語學力からも推測できる通り、筆者の甍鳥(モンニャオ)さんは、日本に相當精通した人物のようである。莫言の作品もこれまで日本語翻訳版しか読んだことがなく、「莫言の主要作品はほとんど日本語訳が出版されている」と紹介している。受賞のニュースに関する日本人の感想も気になったようで、オンライン記事の報道に寄せられた多くの日本人の投稿を紹介した。大きく分けると、受賞を祝福するもの、村上氏の受賞資質(zhì)を問うもの、選考基準に疑問を呈するものの3つに分けられた。

■素直に祝福したい

アジアの作家、特に、外交で緊張関係にある中國の作家であっても、國籍に関係なく受賞を祝福しようという聲が目立った。

「受賞するからには優(yōu)れた作家なのだろう」「読んでみたい」「日本でも紹介してほしい」などの聲や、「中國の歴史や文學には敬意を表する」「日本人としては殘念だがおめでとうと言いたい」などの意見も。

莫言氏の文革時代をくぐり抜けてきた経歴に注目し、「かなり苦労された方なのだろう」と慮る聲もあった。

■村上氏受賞の資質(zhì)は?

過去に何度も受賞候補として取りざたされてきた村上氏だが、「彼の作品のよさがわからない」「言われるほどに優(yōu)れているのかどうかわからない」「マスコミが騒いでいるだけでは」との聲も目立った。

比較的平易な文章で軽やかに綴られた作風に觸れ、「軽くて內(nèi)容が薄い」「おもしろいから売れているのは事実だが、文學性?蕓術(shù)性はどうなのか」「大衆(zhòng)的なので受賞には至らないだろう」「過大評価では?」との意見は少なくなかった。

■政治論?選考基準に疑問

ノーベル文學賞受賞と作家自身の力量が純粋に一致するわけではないという意見もあった。

「いかに世界の大衆(zhòng)に人気のある作家でも、受賞できるとは限らない」との聲や、「今年は日本が醫(yī)學生理學賞を獲っており、バランスが考慮された」「平和賞や文學賞は選考基準が主観的であいまい」という聲があがった。

■その他

「村上は近い將來、受賞はするだろう」

「中國政府は嫌いだが中國映畫などはよい作品が多い」

ノーベル賞は自然科學部門がメイン。文學賞などはオマケのような位置づけ」

「(村上が受賞を逃し)各書店は大打撃」

「中國人は過去の自國の受賞者を知っているのだろうか?」

「これを機會に中國という國が変わればよいが」

「日本人、中國人と受賞して、韓國人が発狂しているかも」(翻訳?編集/愛玉)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜