Record China 2012年12月4日(火) 14時(shí)32分
拡大
3日、明治安田生命保険は今年生まれた赤ちゃんの名前ランキングを発表した?!钢袊摔蚊挨摔筏皮猡瑜い猡韦郡丹螭ⅳ毪?。參考にしてみては?」“中國版ツイッター”と呼ばれる簡(jiǎn)易投稿サイトでは、こんなふうに調(diào)査結(jié)果を紹介する人も。寫真は中國の新生児。
(1 / 4 枚)
2012年12月3日、明治安田生命保険は今年生まれた赤ちゃんの名前ランキングを発表した。男の子は2年連続で「蓮(れん)」が1位、女の子は「結(jié)衣(ゆい)」が初のトップ。男児は以下2位「太」、3位「大翔」、4位「大和」、5位「翔太」、女児は以下2位「陽菜」、3位「結(jié)菜」、4位「結(jié)愛」、5位「ひなた」が続いた。
【その他の寫真】
「中國人の名前にしてもよいものがたくさんあるよ?。參考にしてみては?」“中國版ツイッター”と呼ばれる簡(jiǎn)易投稿サイトでは、こんなふうに調(diào)査結(jié)果を紹介する人もいた。同じ漢字を使うとはいえ、中國人と日本人では名前のつけかたに大きな差がある。また、アニメに登場(chǎng)する人名もよく知られているため、日本人の名前はフシギに感じられることも多いようだ。以下は寄せられた主なコメント。
「喜びや幸せに関するもの、仏教や花に由來する名前も愛されているね」
「オタク世代が親になってくると、どうしてもキラキラネームが増えてくるんだろうな」
「日本の若い世代って、とにかく子供に個(gè)性的な名前をつけるのが好きなんだね。読めないんだけど…」
「単調(diào)でつまらない名前ばかり。英語やフランス語からとった名前に無理やり漢字を當(dāng)てたような名前も多かったはずだけど、ああいうのはなくなっちゃったの?」
(※“真理亜(マリア)”などの類を指していると思われる)
「女の子の名前にやたらと“結(jié)”が使われているけれど、何か意味があるの?」
(※中國の人名では、この字はほぼ使わないといっていい)
「なんかキャバ風(fēng)の名前がランクインしているけど…」
「男で蓮っていう名前はアリなの?結(jié)衣っていう名前の意味は何?」(※先に音があり、後で漢字をあてはめたような名前は、中國人にとっては意味が理解できない)
「“子”のついた名前ってもう見ないんだな。僕はクラシックな感じがして好きなんだけど」(翻訳?編集/愛玉)
この記事のコメントを見る
Record China
2012/9/17
2012/9/14
2008/6/14
2008/1/23
2012/11/2
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る