Record China 2018年12月18日(火) 20時(shí)40分
拡大
17日、中國(guó)版ツイッター?微博に、このほど中國(guó)で公開(kāi)された映畫(huà)「となりのトトロ」を見(jiàn)た親子の愉快なエピソードが掲載され、多くのユーザーから注目を集めた。寫(xiě)真は「となりのトトロ」のチケット。
2018年12月17日、中國(guó)版ツイッター?微博に、このほど中國(guó)で公開(kāi)された映畫(huà)「となりのトトロ」を見(jiàn)た親子の愉快なエピソードが掲載され、多くのユーザーから注目を集めた。
エピソードを紹介したのは、中國(guó)の著名な俳優(yōu)である黃磊(ホワン?レイ)さん。黃さんは17日夜、自身の微博アカウント上で「昨日、ママが姉妹(娘2人)を連れて『となりのトトロ』を見(jiàn)に行った。妹の名前はトトロから取って『メイ』。お姉ちゃんがつけてあげた。妹が寢る前に窓辺に寢そべっていたので、私は『外にトトロがいるよ』と言ってみた。お姉ちゃんがやってきて『私も見(jiàn)た』と言った。妹も『見(jiàn)た』と言った。すると今度は自動(dòng)車のライトが通り過(guò)ぎていく。そこで私は大げさに『ネコバスだ』と言ってみた。すると、妹は私に冷靜な眼差しを向けて『あれは宅配便だよ』と言った。おやすみ、童話の世界に生きる子どもたちよ……」と書(shū)き込んだ。
童話の世界を心に抱きつつ、時(shí)として大人よりも冷靜な目を持ち合わせる子どもらしさを感じさせるエピソードに対し、中國(guó)のネットユーザーは「妹ちゃん、かわいすぎる」「娘のほうがあなたよりも成熟しているようだね、黃磊さん」「バッサリやられたね」「黃さん、もう40歳過(guò)ぎてるんだからそろそろ大人になりなさい」「幸せそうな一家よ、おやすみなさい」といったコメントが寄せられた。
また「わたしもネコバスに乗りたいな」「私も映畫(huà)を見(jiàn)に行ったばかりだから、姉妹のエピソードを見(jiàn)てサツキとメイを思い出しちゃった」「日本語(yǔ)の先生が言ってたけど、サツキは日本語(yǔ)で5月、メイは英語(yǔ)で5月っていう意味なんだって」といった感想も見(jiàn)られた。(翻訳?編集/川尻)
この記事のコメントを見(jiàn)る
Record China
2018/12/16
2018/12/7
2018/11/29
2018/11/7
フライメディア
2018/8/24
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問(wèn)い合わせ
Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら
この記事のコメントを見(jiàn)る