記事は一方で、11年に上演された舞臺「中式英語(Chinglish)」を紹介。米國籍の華僑で著名な劇作家として知られる黃哲倫(フワン?ジェールン)氏が、英語と中國語のせりふを混ぜて作った劇だという。英BBCが本作品を「英語、中國語の言葉の隔たりを埋めるような作品だ」と評価したことにも觸れた。「オックスフォード英語辭典」には「チングリッシュ」である「long time no see(久しぶり)」(中國語は「好久不見」)などが掲載されており、インターネットの普及も追い風となり一部の「チングリッシュ」が市民権を得つつある狀況も紹介した。
この記事のコメントを見る