Record China 2019年1月21日(月) 22時0分
拡大
學(xué)生の戀愛に関して、近年では中國もだいぶ考え方が解放的になってきたが、日本と比べるとまだ保守的と言える。戀愛に消極的だった中南財経政法大學(xué)の陳群さんは、日本人教師の「戀愛のススメ」によって世界観が大きく変わったようだ。資料寫真。
(1 / 2 枚)
學(xué)生の戀愛に関して、近年では中國もだいぶ考え方が解放的になってきたが、日本と比べるとまだ保守的と言える。戀愛に消極的だった中南財経政法大學(xué)の陳群さんは、日本人教師の「戀愛のススメ」によって世界観が大きく変わったようだ。以下は、陳さんの作文。
【その他の寫真】
私は男性に絶望していた。戀することに恐怖を感じていた。9歳の時、母の悲しい涙を拭きながら、戀や結(jié)婚の暗闇に絶対に落ちるものかと決心した。成長するにつれて、男の子への嫌悪感と偏見はますます強くなっていった。そんなコチコチに凝り固まった心を抱えて、私は大學(xué)に入った。そこでのある先生との出會いが、偏見そして人生そのものを変えるとは、まったく想像もしていなかった。
1年生の後期、中村先生が私たちの日本語會話の擔(dān)當(dāng)になった。先生は授業(yè)中、あまり教科書の內(nèi)容にこだわらず、自分の言葉で生き方や人生について熱く語る。それは、授業(yè)以外の時間でも留まることを知らない。私は先生の言葉のおかげで、大きく変わった學(xué)生の一人だ。日本語學(xué)科では戀愛する人も少なく、多くの學(xué)生は週末になっても、寮にこもってばかりだった。先生はそんな私たちにいつも戀愛の話をする?!袱护盲松且环坤筏r期にいるんですから、今、目の前にチャンスが來た人は、逃げずにパアッとつかんじゃってください。応援していますよ」と先生は、手を伸ばしてからぐっとつかむジェスチャーで言った。
私は、最初、その言葉はただの冗談だと思って、全然気に留めていなかった。大學(xué)の先生ともあろう人が、學(xué)生の戀愛に関心があるなんて、ばかばかしいことだと思って聞き流していた。それでも先生は、皆の前で何度も戀愛の話をした。「私たち外國語學(xué)習(xí)者にとって、異文化コミュニケーションは永遠(yuǎn)のテーマです。でも、この世で一番難しい異文化コミュニケーションは戀愛です。戀愛って、相手はもちろんのこと、普段なら自分でも気づかない自分の新しい一面がどんどん出てくるんです。もちろん、いいところばかりじゃないから、難しいんですけどね。でも、どんな結(jié)果になっても戀はあなたを大人にしてくれます。一つの戀があなたの世界を変えますよ」。
長い時間、中村式の激しい言葉のシャワーを浴びて、男性に絶望していた私の考え方も知らず知らずのうちに変わってきたようだ。
ある日、パーティーで一人の男性に出會った。初めて會ったのに驚くほど気が合って、その人は私に手を差し出してくれた。數(shù)日間のためらいの中、ふと先生の言葉が頭に浮かんで、私は逃げずにパアッと彼の手をつかんだ。私は大きく変わった。以前の私は非常に引っ込み思案で、何事も他人の態(tài)度や気持ちを考えすぎていた。自分のスペースを最小限に縮めて、その中で息をひそめるように生きてきた。私が人との接觸をできるだけ避けていることに気づいた彼は、私をいろいろな活動に連れ出しはじめた。彼やその友達(dá)と付き合っていくうちに、私はだんだん外の世界が好きになってきた。
こんな私が戀をしたことは、仲間內(nèi)では大きなニュースになり、先輩や後輩からもずいぶんからかわれたが、しばらく経つうちに、冗談を冗談で返せるようになった。毎週參加している日本語サロンでも、戀にまつわる話を披露するようになった。それも何十人もいる前で!數(shù)カ月前までは、人前で話そうとすると、どもってしまっていた私なのに、この変化には自分でも驚くほどだ。
もちろん、中村先生にも真っ先に報告した。先生はニコッと笑って、こう言った。「ね、キミの世界があっという間に変わったでしょう」。そう、一つの戀は世界を変える。私はこの経験を一生忘れないだろう。先生は「検証のない固定概念ほど、人生をつまらなくさせるものはない」とよく言う。この戀がこの先、どうなっていくか、それは自分にもわからない。でも、はっきりわかっているのは、私はこれからの人生、殻を一つひとつ破りながら、新しい自分に出會っていくということだ。本當(dāng)に中村先生の言うとおりだった?!该踏?、戀せよ乙女」。(編集/北田)
※本文は、第十三回中國人の日本語作文コンクール受賞作品集「日本人に伝えたい中國の新しい魅力」(段躍中編、日本僑報社、2017年)より、陳群さん(中南財経政法大學(xué))の作品「戀せよ乙女」を編集したものです。文中の表現(xiàn)は基本的に原文のまま記載しています。なお、作文は日本僑報社の許可を得て掲載しています。
この記事のコメントを見る
日本僑報社
2015/9/10
2015/9/17
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る