中國(guó)人女性が日本のタクシーで無(wú)賃乗車、運(yùn)転手は1枚の紙を取り出し…=中國(guó)ネット「心溫まる!」「悪用する人が出ませんように」

Record China    2019年3月14日(木) 20時(shí)40分

拡大

中國(guó)版ツイッター?微博で400萬(wàn)のフォロワーを持つ在日中國(guó)人ブロガーが13日、「友人が日本で実際に體験したこと」と題して、タクシーに無(wú)賃乗車した時(shí)のエピソードを紹介した。

中國(guó)版ツイッター?微博(ウェイボー)で400萬(wàn)のフォロワーを持つ在日中國(guó)人ブロガーが13日、「友人が日本で実際に體験したこと」と題して、タクシーに無(wú)賃乗車した時(shí)のエピソードを紹介した。

投稿によると、ブロガーの友人の女性は、日本でタクシーに乗り目的地に著いた際、財(cái)布を會(huì)社に置きっぱなしにしてきたことに気付いた。ウィーチャットペイ(微信支付。電子マネー)も使えず、「會(huì)社に財(cái)布を取りに戻らないといけないの?」と青ざめていたところ、運(yùn)転手から1枚の紙を手渡された。それは、振込先と振込金額、タクシー會(huì)社の社名が記された「未払い料金振込確認(rèn)書(shū)」だった。運(yùn)転手は「後で振り込んでいただければ結(jié)構(gòu)ですから」と告げ、名刺や身分証の提示などは求めなかったという。投稿には実際に受け取った「振込確認(rèn)書(shū)」の寫(xiě)真も添付されており、そこにはタクシー料金として「3、940円」と記されている。

これに対し、ネットユーザーからは「心溫まる!」「日本のこういう互いを信用するところに感動(dòng)させられる」「私も以前(日本で)同じようなことがあった。お金が足りなかったら、運(yùn)転手さんが『次に乗ったときでいいです』って言ってくれた」「相手が先に自分を信じてくれたら、それを裏切ることなんてできないよね」「人と人との信用は、どんな証明書(shū)よりも力がある。ここまでできれば、私たちの社會(huì)も進(jìn)歩したと言える」といったコメントが続々と寄せられた。

また、「この投稿を見(jiàn)て、日本でこの方法を悪用する(お金がないとうそをついて払わずに逃げる)人が出ないことを願(yuàn)う。東京で部屋を借りて、家賃滯納したまま中國(guó)に逃げ帰ったのがいたから」と懸念するコメントもあり、多くの賛同が集まっている。

一方で、「(國(guó)內(nèi)で)タクシーで出勤する時(shí)に眠ってしまい、降りる時(shí)に新しく買ったサングラスを落とした。運(yùn)転手さんはサングラスを會(huì)社まで屆けてくれた上、『今の若者は大変そうだね』とリンゴを一つくれた(涙)」「日本のこういうところは確かに素晴らしい。でも、私もタクシーで大連駅に行った時(shí)に同じようなことがあった。その時(shí)、私は現(xiàn)金を持っていなくて、タクシーも電子マネーに対応していなかった。運(yùn)転手さんは私が乗る列車の時(shí)間を心配してくれて、連絡(luò)先も言わずに行ってしまった」「北京でタクシーに乗った時(shí)に財(cái)布を忘れた。運(yùn)転手は『次の時(shí)でいいよ』と豪快に言った。翌日、運(yùn)転手に電話すると、『今は遠(yuǎn)くにいるからお代はいいよ』って言われた」など、中國(guó)での心溫まる出來(lái)事を紹介するコメントも寄せられている。(翻訳?編集/北田

この記事のコメントを見(jiàn)る

noteに華流エンタメ情報(bào)を配信中!詳しくはこちら

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜