15億円相當(dāng)の金160キロを香港から密輸 関空での押収としては過去最多 01-10 02:24
韓國(guó)人ボーカルグループ?K4、デジタルシングル『LOVE~縁~』がUSEN演歌/歌謡曲リクエストランキング1位獲得! メンバーのコメント到著 01-09 17:39
【臺(tái)灣】半導(dǎo)體工場(chǎng)、25年は18棟著工へ=SEMI[IT] 01-10 02:02
【マレーシア】外國(guó)人観光客數(shù)、25年は3100萬人=クナンガ[観光] 01-10 02:01
【韓國(guó)】LGエナジー、24年の営業(yè)益73%減[車両] 01-10 02:01
【中國(guó)】車販売目標(biāo)達(dá)成が3割止まり[車両] 01-10 02:01
FUNAI GROUP(株)(舊:船井電機(jī)?ホールディングス(株)、大東市)は1月8日、債権者から民事再生法を申し立てられた。申立代理人は加藤博太郎弁護(hù)士(加藤?轟木法律事務(wù)所、港區(qū)虎ノ門5-11-1)。 01-09 17:12
雪、さらに降り続く予想 九州や四國(guó)の平地でも積雪の可能性 引き続き警戒を 01-10 01:19
「頭に落雪がどかっと」通勤通學(xué)にも危険が… 今季最強(qiáng)寒波の大雪で事故や交通障害相次ぎ、青森では死者6人に【news23】 01-10 01:17
2024年の「農(nóng)業(yè)」倒産 過去最多の87件 きのこ業(yè)者や農(nóng)業(yè)ベンチャーの倒産が増加 01-09 16:11

「ONE PIECE」作者急病で休載、「尾田老師は最高のプロ」と見舞いの言葉殺到―中國(guó)版ツイッター

Record China    2013年3月13日(水) 18時(shí)0分

拡大

13日、連載中の人気漫畫「ONE PIECE」が、作者急病のため、1週分休載することがわかった。隣國(guó)の中國(guó)でも「海賊王」のタイトルで知られるこの作品。“中國(guó)版ツイッター”には、多くのファンがお見舞いのコメントを寄せた。寫真は“中國(guó)版ツイッター”の畫面。

(1 / 3 枚)

2013年3月13日、週刊少年ジャンプで連載中の人気漫畫「ONE PIECE」が、作者急病のため、18日発売號(hào)で休載することがわかった。同誌の公式サイトで発表されたもので、翌週の25日発売號(hào)からは通常通りに再開する予定としている。

その他の寫真

日本でもさまざまな層で人気を呼んでおり、異例のヒット作となっている同作だが、隣國(guó)の中國(guó)でも「海賊王」のタイトルでたいへん親しまれている。作者の尾田栄一郎氏が急病との情報(bào)が“中國(guó)版ツイッター”と呼ばれる簡(jiǎn)易投稿サイトで拡散すると、多くのファンが同氏にお見舞いのコメントを寄せた。

ちなみに、ある熱心な現(xiàn)地のファンは“中國(guó)版ツイッター”で以下のように情報(bào)を伝えた。

「尾田栄一郎先生が急病のため、第702回目にあたる掲載を1回見送ることになった。尾田先生は1997年の連載開始以來、2010年までの13年間でたった33回しか休載をしていない。先生の早いご回復(fù)をお祈りする。命をかけて執(zhí)筆されている漫畫家の先生方、どうかお身體にご留意ください。連載再開をお待ち申し上げております」と、詳しく紹介している。

“中國(guó)版ツイッター”ではおおむね「尾田老師」「尾田大神」との敬稱で呼ばれている尾田氏。以下のような見舞いの言葉が寄せられている。

「よくなってくださいね」

「尾田先生、しっかりお身體を労わってくださいね」

「ゆっくりでいいですよ。しっかりと休んで、きっちり治してくださいね」

「尾田先生、元?dú)荬情L(zhǎng)生きしてほしいです」

「こんなに長(zhǎng)い間、連載を続けてくださって本當(dāng)におつかれさまです。感謝いたします」

「尾田先生、きっとよくなってくださいね。數(shù)週間お休みしたって大丈夫ですよ!」

「遅かれ早かれ、こんな日が來ると思っていました。週刊連載なんて超人技だもの」

「たとえ1年お休みしてもいいから、どうかご無事で。今後は月刊連載でもよいのでは?」

「早くよくなってください、偉大なる航路はまだ道のりを殘しています」

「身體に気をつけて、最後まで描ききってくださいね。さもなければ、僕は死んでも死にきれません」

「長(zhǎng)編漫畫で今も読んでいるのって1?2本程度しかないんだ、尾田先生、がんばってください!」

「あまり根詰めないでくださいね。先生を必要としている人がたくさんいるんです!」

「尾田先生のお人柄も作品もみんなのお手本、人生の教科書みたいな存在だ!」

「ずっと思っていた、尾田先生は最高のプロフェッショナルだ」(翻訳?編集/愛玉)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜