<在日中國人のブログ>「令和」がもたらす柔らかい日々を期待したい

黃 文葦    2019年5月2日(木) 23時30分

拡大

平成最後の日、私は家の近くの巣鴨地蔵通商店街に行った。商店街では穏やかな祝賀ムードが漂っていた。元號越しそばが売られて、まるで新年を迎える気分になった。

「令和」の元號が決められた際、ネット上で、「令」は命令の「令」、この文字はちょっと硬い感じではないか、という意見が出てきたらしい。実は、「令」は柔らかい意味をも持つ。中國語では、他人を敬ってその父と母を「令尊」と「令堂」という。他人を敬ってその娘を「令愛」という?!噶詈汀工纬龅浃扦ⅳ搿溉f葉集」に書かれている「初春の令月にして、気淑く風(fēng)和ぐ」の「令月」はおめでたい月だと意味する。また、日本語では、「嘉辰(かしん)令月」という言葉は、まさに美しい時間を形容する。元號のおかげで、改めて漢字の魅力をじっくり味わった。

つまり、「令」は不思議に硬さと柔らかさ、両方の性質(zhì)をもつ言葉である?!竸?cè)嵋惑w」(ごうじゅういったい)という熟語を思い浮かべる。「剛の中に柔」あるいは「柔の中に剛」である。また、太極拳の極意は中國語で「剛?cè)嵯鄿g」(ごうじゅうそうさい)と言われる。「柔よく強を制し、剛よく柔を斷つ」という意味である。極端に「剛」ばかりになってもいけないし、極端に「柔」になってもいけない。物事に対し、硬さと柔らかさのバランス感覚が大事。人間も、「剛?cè)嵋惑w」の方が魅力あふれる。延長線上でいうと、男女関係の中にも、「硬い」と「柔らかい」の感情の調(diào)和が不可欠である。

かつて、私は自分が書いた文章を「硬い」と「柔らかい」のカテゴリーで分けていた。十?dāng)?shù)年前、日中関係が危ぶむ時期、私はよく日本政府あるいは中國政府を批判する評論文を書いていた。つまり、硬い文章であった。そして、この數(shù)年間、主に日本と中國の文化?教育などの分野の文章を書いている。硬い政治的な力より、民間理解と交流の柔らかい風(fēng)がもっと大切だと悟った。幸いなことに、過去、硬すぎた日中関係には、現(xiàn)在、日中両國がお互いに柔軟な対応が増えてくるとみられる。やはり、「柔」の姿勢は変幻自在の強さがある。

話を「令和」に戻す。平成最後の日、私は家の近くの巣鴨地蔵通商店街に行った。商店街では穏やかな祝賀ムードが漂っていた。元號越しそばが売られて、まるで新年を迎える気分になった。テレビの取材を受けているおばあちゃんたちを見つけた?!噶詈亭掀胶亭蚴丐胍馕钉扦工?。私たちの街も平和です!私たちが守ります!」おばあちゃんたちが笑顔で自信満々の口調(diào)で話していた。お年寄りは元気で若々しくなってなによりである。その光景を見たら、誰にも心が洗われるだろう。私は初めて「令和」がもたらす柔らかい雰囲気を?qū)g感した。

因みに、私はスピッツの歌が好きである?!镐尽工趣いΩ瑜巍溉幛椁と铡工趣いΕ榨飑`ズが印象的であった。なんとか「令和」から「柔らかい日々」を想像する?!噶睢工嫌菠丹热幛椁丹虮憩F(xiàn)しているけれども、「和」は完全に柔らかい性質(zhì)を持つ。調(diào)和、平和、均衡、爭わないことである。そして、「令和」がもたらす柔らかい日々を期待したい。

■筆者プロフィール:黃 文葦

在日中國人作家。日中の大學(xué)でマスコミを?qū)煿イ?、両國のマスコミに従事。十?dāng)?shù)年間マスコミの現(xiàn)場を経験した後、2009年から留學(xué)生教育に攜わる仕事に従事。2015年日本のある學(xué)校法人の理事に就任?,F(xiàn)在、教育?社會?文化領(lǐng)域の課題を中心に、関連のコラムを執(zhí)筆中。2000年の來日以降、中國語と日本語の言語で執(zhí)筆すること及び両國の「真実」を相手國に伝えることを模索している。

Facebookはこちら
「黃文葦の日中楽話」の登録はこちらから

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜