Siriの翻訳がファーウェイを侮辱?あの人のことまで…―中國メディア

Record China    2019年6月27日(木) 0時20分

拡大

網(wǎng)易新聞など複數(shù)の中國メディアは24日、アップル社製品に搭載されたAIアシスタント?Siriが、「ファーウェイ」というワードが含まれる文を不適切な言葉を用いて翻訳したと伝えた。資料寫真。

網(wǎng)易新聞など複數(shù)の中國メディアは24日、アップル社製品に搭載されたAIアシスタント?Siri(シリ)が、「ファーウェイ」というワードが含まれる文を不適切な言葉を用いて翻訳したと伝えた。

記事によると、24日にある中國人ユーザーが中國語で「『ファーウェイはすごい』って英語で何て言うの?」と問い掛けたところ、Siriは「Huawei,you b**ch?。ē榨々`ウェイは最低?。工趣いΨU結果を表示した。しかし、「アップルはすごい」という文を同様に中國語から英語に翻訳させたところ、結果は「Apple is awesome?。ēⅴ氓抓毪悉工肖椁筏ぃ。工趣胜盲郡趣い?。同文の「ファーウェイ」の部分を同じく中國のスマートフォンメーカー、「小米(シャオミ)」に替えて試してみても、「ファーウェイ」の時と同じく侮辱的な言葉が表示されたという。中國の動畫投稿サイトでは、この過程を撮影した動畫も出回っているようだ。

さらに、「ティム?クック(アップル社の現(xiàn)CEO)」や「スティーブ?ジョブズ(アップル社の元CEO)」についてもSiriで中英翻訳を行ったところ、なぜか「ファーウェイ」や「小米」の時と同様に侮辱的な言葉が表示されたという。

この現(xiàn)象について、中國のネットユーザーからは、「試してみたら本當にそうなった」「開発者も抜け目ないな」「Siriも食っていかなきゃいけないもんな」などといったコメントが寄せられたそうだ。

中國メディア?環(huán)京津網(wǎng)が25日に報じたところによると、同日の時點で同様の翻訳結果はすでに表示されなくなったという。同メディアは、「アップル社はこの件について何も聲明を出していないが、少なくともこの問題を認識したということだろう。同社がもたらす好ましくない影響は、間違いなく重大だ」と指摘した。(翻訳?編集/巖谷)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務提攜

Record Chinaへの業(yè)務提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務提攜