Record China 2013年6月21日(金) 8時13分
拡大
11日、中國の大學入試センター試験「高考」の英語問題が「あまりに中國化されており、英語を母語とするネイティブには理解が難しい」と指摘されている。寫真は今年の高考に臨む受験生。
(1 / 8 枚)
2013年6月11日、仏華字紙?歐州時報によると、中國の大學入試センター試験「高考」の英語問題が「あまりに中國化されており、英語を母語とするネイティブには理解が難しい」と指摘されている。環(huán)球時報(電子版)が伝えた。
【その他の寫真】
それによると、中國學習塾大手?新東方に所屬する米國人の英會話講師2人は、今年湖北省の「高考」で出された英文法の問題が解けなかったという。2人は「多くの語句が中國思想に由來しており、中國語式に硬く翻訳されている。実用性を重視していない」と指摘した。
中國では奇妙な英訳が“神翻訳”と呼ばれ、スーパーの商品名の英訳などによく見られる。たとえば「使い捨て用品」の中國語「一次性用品」を英語に直訳した「A Time Sex Thing(一度のセックス用品)」などだ。湖北省の問題に取り組んだ米國人講師は「中國式英語教育の弊害だ」という。中國の學生は試験の重圧から逃れられず、他者との交流も少なく、校內でネイティブの英語を聞くことも現(xiàn)実的ではないことが原因とみられる。(翻訳?編集/AA)
この記事のコメントを見る
Record China
2013/6/11
2013/6/10
2012/10/4
2012/7/6
2012/6/15
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務提攜
Record Chinaへの業(yè)務提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る