Record China 2020年3月13日(金) 21時(shí)40分
拡大
13日、韓國(guó)?釜山日?qǐng)?bào)は、旅行會(huì)社「ハナツアー」の代理店が、新型コロナウイルスの感染拡大で従業(yè)員が在宅勤務(wù)中であるとする案內(nèi)文に「不適切な表現(xiàn)」を使い問題になっていると報(bào)じた。寫真はソウル。
2020年3月13日、韓國(guó)?釜山日?qǐng)?bào)は、同國(guó)の旅行會(huì)社「ハナツアー」の代理店が、新型コロナウイルスの感染拡大の影響により従業(yè)員が在宅勤務(wù)中であることを知らせる案內(nèi)文に「不適切な表現(xiàn)」を使ったことが問題になっていると報(bào)じた。
記事によると、ソウル市にある店舗の出入り口には「ムンジェアンコロナにより、當(dāng)分の間、在宅勤務(wù)いたします」と記した案內(nèi)文が貼られたという?!弗啷螗弗Дⅴ蟆工稀?a target='_blank' href='http://www.wenhuatang.com/search.php?filter=文在寅'>文在寅(ムン?ジェイン)大統(tǒng)領(lǐng)の「ジェイン」と韓國(guó)語(yǔ)で「災(zāi)難」を意味する「ジェアン」をもじった表現(xiàn)で、「ジェアン」は、反文大統(tǒng)領(lǐng)派の人が文大統(tǒng)領(lǐng)を批判する際にも使われている。
案內(nèi)文を撮影した寫真がオンラインコミュニティーやSNS(ソーシャル?ネットワーキング?サービス)で拡散すると、案內(nèi)文に記された連絡(luò)先やハナツアー本社などには抗議が殺到。案內(nèi)文は撤去されたという。
ハナツアーの関係者は「會(huì)社名義で政治的な意見を述べることは禁止している。代理店主はハナツアーの社員ではなく個(gè)人事業(yè)者であるが、當(dāng)社の方針に反して個(gè)人の意見を述べた。事案を精査し、厳正に対処する」と話しているという。
韓國(guó)のネットユーザーからは「今後、ハナツアーは利用しない」という聲も上がってはいるが少數(shù)にとどまっている。むしろ店舗を擁護(hù)するコメントが目立ち、「店主の心情も理解できる」「國(guó)民の気持ちをそのまま表現(xiàn)している」「現(xiàn)在の國(guó)內(nèi)狀況をよくとらえている名文だ」「今、どれほど売り上げが落ち込んでいることだろうか?頑張って」「事態(tài)が終息したらハナツアーを利用して旅行に行く」などといった聲が上がっている。(翻訳?編集/関)
この記事のコメントを見る
Record China
2020/3/10
2020/3/12
2020/3/6
2020/3/3
2020/3/2
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る