日本にある韓國語案內(nèi)看板に韓國人困惑?「知り合いでもないのに…」

Record China    2020年3月5日(木) 12時(shí)10分

拡大

20日、韓國のインターネット掲示板に「日本の韓國語の案內(nèi)板」と題したスレッドが立ち、ネット上で話題を呼んでいる。寫真は當(dāng)該ツイート。

2020年3月1日、韓國のインターネット掲示板で「日本の韓國語の案內(nèi)板」と題したスレッドが話題となっている。

スレッド主は「どの國にもこういうミスはあるだろうけど、面白いから投稿した」としてあるツイートを掲載している。そこには「日本にも変なハングル看板 バス乗れ タクシー乗れ」とのコメントとともに、問題の寫真が掲載されている。寫真を見ると、案內(nèi)板の韓國語で「バス」と書くべき部分には「バス乗れ」、「タクシー」と書くべき部分には「タクシー乗れ」と命令調(diào)で書かれている。

これを見た他のネットユーザーからは「簡(jiǎn)潔でいいじゃん」「分かった」「サンキュー」「うん、乗るわ」「オッケー」「タメ口?」「知り合いでもないのに」「初対面ではちょっと…」などのコメントが寄せられている。(翻訳?編集/松村)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜