Record China 2013年11月8日(金) 11時(shí)19分
拡大
8日、日本のホテルなどのレストランで、メニュー表示と異なる食材を使っていた事例が次々に発覚している。中國版ツイッターには、さまざまなコメントが寄せられている。寫真は中國浙江省の屋臺(tái)。
(1 / 2 枚)
2013年11月8日、日本のホテルなどのレストランで、メニュー表示と異なる食材を使っていた事例が次々に発覚している。
【その他の寫真】
東急ホテルズは5日、運(yùn)営する20のホテルのレストランでメニューの誤表示があったと発表した。同社が調(diào)査したところ、22のレストランと7の宴會(huì)場で100種類以上のメニューの誤表示があった?!弗啸圣幞ぅē印工颉钢ゥē印工缺硎兢筏皮い郡辍ⅰ概V蜃⑷毪筏考庸と狻工颉弗攻譬`キ」と表示していたほか、「スパークリングワイン」を「シャンパン」と表示していたという。
阪急阪神ホテルズが10月22日、自社が運(yùn)営する8つのホテルと23の店舗でメニューと異なる食材を使った料理を提供していたと発表したのを皮切りに、日本全國のホテル?レストランで相次いで食品の「誤表示」が発表されている。代表的なものでは、「冷凍した魚」を「鮮魚」、「既製品」を「自家製」、「外國産」を「國産、和?!工胜嗓缺硎兢筏皮い?。
このニュースは中國でも「日本の食品は本當(dāng)に安全なのか?保障されているのか?」などと報(bào)じられ、これに対し「中國版ツイッター」と呼ばれる簡易書き込みサイトには、多くのコメントが寄せられている。以下、寄せられたコメントの一部。
「はは、中國の病気がうつったのか?」
「日本でこんなことが起きるのか。日本人もこんなことをするのか」
「誤表示ではない。自分のところで出しているのに気付かないわけがないだろう」
「毒がないだけいい」
「“おふくろの味”をおっさんが作っていても問題ない。重箱の隅をつつきすぎ」
「明らかに議論のすり替え。食品の安全と材料は別の問題。(芝エビ→バナメイエビとしていたことについて)少なくとも“エビ”とは表記していた。中國ではネズミの肉をラム肉として出していたんだ。この差は五十歩百歩のレベルではない」
「中國のレストランも最低でもこのレベルには達(dá)してほしいものだな」
「このくらいで謝らなければならないなら、中國のレストランは一族根絶やしにされなければならないのでは?」
「少なくとも日本の食品には化學(xué)薬品や廃油、発がん物質(zhì)は入っていない。中國にはあるぞ!」(翻訳?編集/北田)
この記事のコメントを見る
Record China
2013/11/7
2013/11/1
2013/10/24
2013/10/20
2013/10/18
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る