Record China 2021年4月10日(土) 12時20分
拡大
9日、韓國?ソウル新聞は、韓國の人気バラエティー番組が外國人の人種差別的な発言に「自國禮賛的な字幕」をつけて放送し、物議を醸していると報じた。寫真は韓國國旗。
2021年4月9日、韓國?ソウル新聞は、韓國の人気バラエティー番組が外國人の人種差別的な発言に「自國禮賛的な字幕」をつけて放送し、物議を醸していると報じた。
記事によると、tvNのバラエティー番組「ユン食堂2」は2018年1月から3月までスペインで撮影された。女優(yōu)のユン?ヨジョンや俳優(yōu)のパク?ソジュン、イ?ソジンらが海外で韓國料理店を営み、現(xiàn)地の人たちに韓國料理を広めるという內(nèi)容で、高い視聴率を記録したという。
ところが最近、ドイツ在住のある學(xué)生が視聴者掲示板で同番組の字幕の誤訳を指摘した。學(xué)生によると、あるドイツ人女性の「この人たちはホットケーキを作るのが下手」との発言には「このパンケーキは本當(dāng)によくできている」との字幕がついていた。さらに、あるオーストリア人男性がパク?ソジュンとイ?ソジンに向けて「同性愛者の韓國人男性が2人いる」と人種差別的発言をしたが、字幕では「イケメンの韓國人男性がいる」となっていたという。
學(xué)生は「登場回數(shù)の少ないドイツ語でもこんなに多くの誤訳があるのだから他の翻訳も疑わしい。差別主義的発言まで肯定的な意味に解釈するのは視聴者に良い印象を與えるためなのか、本當(dāng)に翻訳が下手なのか、その意図が分からない」と指摘し、「過度な自國禮賛に酔って差別を黙認(rèn)し、うその字幕で視聴者をだましている」と主張したという。
こうした指摘を受け、番組側(cè)は當(dāng)該映像をYouTubeチャンネルから削除したという。
記事は「世界では現(xiàn)在、新型コロナウイルスの流行をきっかけにアジア系に対する憎悪犯罪が相次いで発生している」とし、「言語には情緒が含まれているため、外國人が出演する番組は責(zé)任感を持って翻訳しなければならない」と指摘。また「西洋人の日常に潛む差別的行動を問題視せず、良い言葉として受け入れようとすればするほど、彼らの間違った行動が正當(dāng)化されてしまう」と懸念を伝えている。
これに韓國のネットユーザーからは「韓國國民をばかにしている」「政治もバラエティー番組もうそばかり」「自國禮賛番組を見た後に米國で暴行被害に遭う韓國人のニュースを見ると本當(dāng)にあきれてしまう」「西洋人に認(rèn)められたい、注目されたい病だ」「現(xiàn)実を認(rèn)めず、稱賛だけを聞こうとする國民の心理をうまく利用した番組」「外國に行ってお金を使い、こんなものを撮ってくるのはどうかやめてほしい」など番組への批判的な聲が続出している。(翻訳?編集/堂本)
この記事のコメントを見る
Record China
2016/12/6
2017/3/9
2020/7/8
2021/1/30
2020/11/18
2020/11/6
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る