Record China 2014年3月11日(火) 12時(shí)45分
拡大
11日、東日本大震災(zāi)から3年が過ぎたこの日、中國版ツイッターには震災(zāi)で亡くなった人への哀悼の聲や、被災(zāi)した人々を勇気づける聲が寄せられた。寫真は仙臺駅。
(1 / 2 枚)
2014年3月11日、東日本大震災(zāi)から3年が過ぎたこの日、中國の各メディアが震災(zāi)からの復(fù)興を目指す日本の取り組み、今なお苦しい生活を強(qiáng)いられる被災(zāi)者の現(xiàn)狀などについて報(bào)じている。
【その他の寫真】
そのような中、中國版ツイッターの日本大使館のアカウントにも、震災(zāi)で亡くなった人への哀悼の聲や、被災(zāi)した人々を勇気づける聲が寄せられた。以下はその一部。
「命に國境はない」
「日本、頑張れ!福島、頑張れ!」
「多くの苦しみを味わった人々。日本の復(fù)興を願(yuàn)っています」
「今年は天災(zāi)が少ない年でありますように」
「14時(shí)46分に黙とう」
「被災(zāi)して亡くなった方へ黙とう」
「四川大地震のときはありがとう」
「日本も中國も、ともに頑張ろう」
「四川大地震のときに差し伸べてくれた援助を、中國は忘れません。亡くなった方はやすらかに、被災(zāi)された方にはより良い生活を」
「まだ家に帰れず、避難生活を送っている人に幸せが訪れますように」
「日中関係が正常化しますように。亡くなった方の安息を願(yuàn)います」
「現(xiàn)在もまだ、數(shù)十萬の人が避難生活を強(qiáng)いられているそうだ。日本政府は復(fù)興を急いでほしい」
「歴史を記憶しておくことは恨みの延長のためではなく、後代に平和の大切さを伝えるため。日本、頑張れ」
「3年前の震災(zāi)で命を落とした人々に謹(jǐn)んで哀悼の意を表する。また、今も復(fù)興のために奮闘する日本人に敬意を表する」
「日本が震災(zāi)の中で見せた落ち著きに、心から尊敬します。被災(zāi)者の方の生活が、1日も早く安定しますように」(翻訳?編集/北田)
この記事のコメントを見る
Record China
2014/3/11
2014/3/10
2014/3/5
2013/11/23
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る