日本の消費(fèi)稅引上げが日中経済貿(mào)易関係に及ぼす影響―中國メディア

Record China    2014年4月2日(水) 21時(shí)30分

拡大

4月1日、一夜明けると、自動(dòng)販売機(jī)の飲み物の価格は、120円から130円に上がっていた。東京のタクシー初乗料金も、710円から730円になった。資料寫真。

(1 / 2 枚)

2014年4月1日、一夜明けると、自動(dòng)販売機(jī)の飲み物の価格は、120円から130円に上がっていた。東京のタクシー初乗料金も、710円から730円になった。

その他の寫真

今月1日、日本人全員に17年ぶりの消費(fèi)稅増稅(5%から8%)という新しい時(shí)代が訪れた。

3月31日午後、東京都江戸川區(qū)の主婦?吉川さんは、自宅とスーパーの間を自転車で5回往復(fù)し、米5袋、インスタントラーメン3箱、しょうゆ10本、トイレットペーパー20個(gè)を買い、計(jì)20萬円使った。彼女は、「翌日の4月1日に買えば、支出が6000円増える羽目になった」と家計(jì)簿を眺めながら話した。

日本では、このような現(xiàn)象は「増稅直前の駆け込み購入」と呼ばれている。

▼消費(fèi)稅増稅が日中経済貿(mào)易関係に及ぼす影響

日本に留學(xué)中のある中國人男性は、「人民元の対円レートが引き続き上昇しているため、消費(fèi)稅引上げによって相殺される部分も出てくる」と話す。

友人から日本製品を代理で購入してほしいと時(shí)々頼まれるという同男性は、「ほとんどの中國人は、日本の消費(fèi)稅引上げについて知らない。代理購入を依頼される品物は、スキンケア製品や洋服が多く、価格総額がそれほど高くないため、どれほど影響が及ぶのかは、まだ分からない」と語る。

「90後(1990年代生まれ)」の留學(xué)生、頼(ライ?仮名)さんは、微信(ウェイボー)を利用して代理購入を行っている。彼女は1週間前、4月1日から消費(fèi)稅が引上げられることを告知、「商品は數(shù)量限定、セール期間はわずか1週間、早い者勝ち!」と販促のメッセージを掲載した。

淘寶網(wǎng)に出店している日本の代理購入業(yè)者は、「すでに在庫のある商品については、値上げしない。だが、4月以降の入荷分については、増稅分の値上げを行う」と話した。

対日貿(mào)易の最前線で全力を盡くしている中國企業(yè)も、利益の圧力をひしひしと感じている。安徽省服裝進(jìn)出口(輸出入)有限公司日本部の孟卓(モン?ジュオ)経理は、「弊社の対日アパレル輸出量は、安徽省全體の3分の1のシェアを占め、年間輸出額は約2000萬ドル(約20億6400萬円)に上る。日本の消費(fèi)稅引上げ後、中國の輸出業(yè)者は、価格面で1%から3%の利益減を覚悟しなければならないだろう。というのも、日本企業(yè)は、増稅分を負(fù)擔(dān)しなければならないことや販路が厳しくなるなどの理由で、中國製品の値下げを求めてくるからだ」と指摘した。

福州黒金剛?cè)沼闷酚邢薰兢?、日本への輸出が輸出全體の約6割を占める。同社の擔(dān)當(dāng)者は、「消費(fèi)稅の引き上げが、會(huì)社全體の利益減に直接つながるとは思えない。だが顧客と商談する際に、顧客のニーズを可能な限り満たし、取引を成立させたい」と語った。

対日輸出企業(yè)のうち、日本市場以外で業(yè)績を上げている業(yè)界を除き大多數(shù)が、アパレルや生活用品など供給過多の伝統(tǒng)的業(yè)界だ。彼らにとって、日本の消費(fèi)稅増稅による利益減という問題から逃れる術(shù)は、今のところないようだ。(提供/人民網(wǎng)日本語版?翻訳/KM?編集/武藤)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜