SNSに「Sea of Japan」と書いて炎上、韓國の外國人バレー選手が謝罪「軽率だった」

Record China    2021年2月20日(土) 9時0分

拡大

16日、韓國?東亜日報は、韓國の女子バレーボールチームに所屬する外國人選手が、SNSに掲載した寫真に「Sea of Japan」と記載し波紋を呼んでいると伝えた。

2021年2月16日、韓國?東亜日報は、韓國の女子バレーボールチームに所屬する外國人選手が、SNSに掲載した寫真に「Sea of Japan」と記載し波紋を呼んでいると伝えた。

記事によると、現(xiàn)代建設(shè)所屬のエレーヌ?ルソー(Helene Rousseaux、ベルギー)は15日、日本海(韓國では「東海」)を訪れた寫真をインスタグラムのストーリーに掲載し、「Sea of Japan」と書き込んだ。寫真には「YEONG JIN HAESUYOKJANG」とタグ付けされており、江原道(カンウォンド)江陵(カンヌン)市のヨンジン海水浴場で撮影したものとみられている。

この投稿を見た韓國のネットユーザーから批判が集中した?,F(xiàn)在、この投稿は削除されている。

その後、ルソーはあるネットユーザーに送ったインスタグラムのDMに、「Sea of Japan」と表記されたグーグルマップのスクリーンショット畫像を送り「東海表記問題について教えてくれてありがとう。 私はグーグルマップにSea of Japanと書かれていたのでそのまま書いた。軽率だった。申し訳ない」と謝罪したという。

この記事を見た韓國のネットユーザーからも「これは意図的だ」「韓國の海で日本海と書くなんて」「知らなかったはずなどない」「空気を読んでほしい」と批判の聲が上がっている。

一方で「グーグルにもそう表記あるし、外國人なら間違うこともある」「本當(dāng)に知らなかったのだろう」「これを機(jī)に知ってくれたからいい」「これからは気を付けてね」「投稿された時間も短いし、その後も丁寧に謝罪している」など理解する聲も目立つ。

その他「グーグルマップのせい」「これはグーグルと日本人の問題」などと指摘するコメントも寄せられている。(翻訳?編集/松村)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜