韓國ドラマの中の「東?!工榨楗螗拐Z字幕では「日本?!工耍№n國団體が抗議、ネットユーザーからも批判続出

Record China    2021年5月11日(火) 16時30分

拡大

11日、韓國?YTNによると、動畫配信サービスのネットフリックスが韓國ドラマ「ハベクの新婦」のフランス語字幕に「日本海」と単獨表記していることが分かり、物議を醸している。

2021年5月11日、韓國?YTNによると、動畫配信サービスのネットフリックスが韓國ドラマ「ハベクの新婦」のフランス語字幕に「日本?!工葏g獨表記していることが分かり、物議を醸している。

記事によると、韓國のサイバー外交使節(jié)団?VANKはこのほど、フランスに留學中の韓國人學生からの情報提供によりこの事実を知った。

「ハベクの新婦」は韓國で2017年に放送されたファンタジー?ラブコメディドラマで、現(xiàn)在はネットフリックスで全世界に配信されている。問題の字幕は11話に登場し、主人公が韓國語で「韓國の東?!工妊预Ε互辚栅榨楗螗拐Z字幕では「日本海(La?mer?du?Japon)」と表記されているという。

VANKはネットフリックス側(cè)に抗議書簡を送り、フランスの有名地図出版社が発行した世界地図に日本海と東海が並記されていることなどを説明し、「誤り」を修正するよう求めたという。

VANKは「歐州ではネットフリックスを通じて韓國ドラマが高い人気を得ているため、字幕の『日本?!槐碛洡媳丐菏钦筏胜堡欷肖胜椁胜ぁ工仍挙筏皮い毪趣い?。

これを見た韓國のネットユーザーからは「本當にがっかり」「これは深刻な問題」「これを見てすぐにネットフリックスを解約した」「ネットフリックスも不買しなければならないようだ」など批判の聲が続出している。

また、「難しい用語でもない東海を日本海と翻訳するのは単純なミスではなく意図的だ」「韓國人、もしくは韓國通が翻訳したのに日本海と訳したのか。わざとだな」などその意図を疑う聲も。

その他「直ちに修正して謝罪してほしい」と求める聲や、「これは日本が韓國よりも熱心に世界に根回しをしてきた結(jié)果」「韓國はそんなに國力が弱いのか」と嘆く聲も上がっている。(翻訳?編集/堂本

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜