「アンジェラベイビー」名前の実際の意味は?トム?ヒドルストンら外國人ゲストも驚き

Record China    2021年5月16日(日) 16時30分

拡大

中國の女優(yōu)アンジェラベイビーの英語名について、実際にはあまりよくない意味が込められているとして、「國外に恥をさらした」と再び話題になっている。

中國の女優(yōu)アンジェラベイビー(楊穎)の英語名について、実際にはあまりよくない意味が込められているとして、「國外に恥をさらした」と再び話題になっている。

本名はヤン?イン(楊穎)のアンジェラベイビー。この英語名は蕓能界デビューしたのが香港だったため、必要があったことから考え出されたという。もともとは「ベイビー」だけだったが、同じ名前の新人がいたことで、より個性的な名前を求めて「アンジェラ」を頭につけたという。

アンジェラベイビーがレギュラー出演する中國のバラエティー番組で、過去に映畫「アベンジャーズ/インフィニティ?ウォ-」から、俳優(yōu)のトム?ヒドルストン、マーク?ラファロ、トム?ホランドの3人が番組に出演した時の様子が、このほど再び話題に。アンジェラベイビーが自己紹介すると、ゲストが一瞬微妙な表情を浮かべるのが映されている。

中國メディアによると「Angelababy」(アンジェラベイビー)は、中國で思われるような「天使」「ベイビー」といったかわいらしい意味ではなく、実際にはヌードモデルや性的なサービスに従事する人を指す意味を含むという。この件をアメリカ人に質(zhì)問したところ、「確かによい名前ではない」「女優(yōu)の名前と聞けば理解はできるが、真面目な映畫に出ている人とは思われないだろう」といった回答が得られたと報じている。

中國では「ヤン?イン」または「ベイビー」の名前で紹介されることの多いアンジェラベイビーだが、ネット上では「國外に恥をさらした」などといった驚きの聲が上がっている。(Mathilda

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜