Record China 2014年5月14日(水) 20時58分
拡大
14日、韓國?聯合ニュースの報道によると、同國國立國語院は國內のレストランでメニューの外國語訳が混亂している現狀を受け、200種類の料理の日本語、中國語、英語訳を発表した。寫真は韓國料理。
(1 / 2 枚)
2014年5月14日、韓國?聯合ニュースの報道によると、同國國立國語院は國內のレストランでメニューの外國語訳が混亂している現狀を受け、200種類の料理の日本語、中國語、英語訳を発表した。中國國営ニュースサイト?CRI Onlineが伝えた。
【その他の寫真】
同院発表の外國語訳は語學の専門家などから意見を集め、スープや麺類、ご飯類など20種類を網羅。外國人が日常的に目にする韓國料理をカバーしている。このほか、キムチに関して韓國農林畜産食品部は、「辛奇」という中國名を命名しているが、中國でどれだけ普及しているかわからないため、これまで使われてきた「泡菜」を引き続き使用するという。(翻訳?編集/內山)
この記事のコメントを見る
Record China
2014/5/1
2014/4/18
2014/4/14
2014/3/8
2014/4/29
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務提攜
Record Chinaへの業(yè)務提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る