小泉八雲(yún)?セツ夫妻のドラマ化で盛り上がる島根県松江市 國(guó)寶?松江城近くのカラコロ工房 文化に精通する「おせわさん」でインバウンド需要拡大へ 12-29 06:53
「どちらが好み?」久保建英と韓國(guó)至寶イ?ガンインを海外比較。投票で圧倒的勝利を収めたのは?「より優(yōu)れた選手」 12-29 06:39
山あいの町の文化祭に「出張本屋」 増加する書店ゼロの自治體…「自分で選び買う體験をさせたい」 教頭先生の思いとは? 12-29 06:27
ソフトバンク、來(lái)秋ドラフト最上位候補(bǔ)に創(chuàng)価大?立石正広をリストアップ 世代屈指のスラッガーに今後も密著マーク 12-29 06:26
「中國(guó)代表でも日本の高校選抜に勝てないかもしれない」名門?帝京が勝利!ハイレベルな高校選手権の開(kāi)幕戦に中國(guó)驚嘆!「人材の寶庫(kù)だ」「高校生の試合で、こんなに観客が入るのか」 12-29 06:24
スマートグリーン充電?交換ステーションの稼働スタート―北京市 12-29 06:10
「見(jiàn)る気がしない」元日特番ランキング 3位『さんタク』、2位『蕓能人格付けチェック』を抑えた1位は? 12-29 06:11
米國(guó)政府 2025年に新たにビットコインを購(gòu)入しない=ギャラクシーリサーチ 12-29 06:14
もこもこコーデとのギャップが…韓國(guó)プロ野球チア、季節(jié)外れのスイムウェアSHOTでファンを悩殺 12-29 06:08
早田ひなや平野美宇と戦った韓國(guó)卓球選手(20)、彼女感満載のプライベートSHOTに反響続々 12-29 06:08

日本人が中國(guó)で運(yùn)転免許を取得して一番思うこと

大串 富史    2021年8月30日(月) 20時(shí)50分

拡大

中國(guó)の交通標(biāo)識(shí)は日本と違い過(guò)ぎる。たとえば「譲」と書かれた標(biāo)識(shí)(非優(yōu)先通行)や何も書かれていない標(biāo)識(shí)(禁止通行)、ETCと書いてあるのに実はETCがありませんという標(biāo)識(shí)がある。

(1 / 4 枚)

このコロナ禍が一體いつ終わるのかと中國(guó)で待っているうちに、ついに期限が來(lái)てしまった。日本の自動(dòng)車運(yùn)転免許証の更新期限である。

その他の寫真

誕生日を挾んで2カ月のうちにとあるから、ほぼ確実に詰んでいる。もし無(wú)理やり日本に帰ったら、隔離のためのホテル代なども含め一體いくらかかるのか。いやそれ以前に、第5波が直撃中の日本にわざわざ帰って、なんとか変異體をすり抜け、また中國(guó)の家族のもとに帰るなどという蕓當(dāng)が、はたして可能なのか。

だが実のところ、逃れ道がコロナ禍が始まる前に既に設(shè)けられていた。前コラムでも書いたが、「こういう場(chǎng)合に一番手っ取り早いのは、現(xiàn)地でペーパーテストと引き換えに外國(guó)免許を取得し、帰國(guó)後にこの外國(guó)免許で日本の免許を取り直すという手法」である。

それでさっそく準(zhǔn)備に取りかかって、突然気が付いた。中國(guó)での居留許可が3カ月以上なければ、申請(qǐng)そのものができない。つまり3カ月以上のビザなどがなければ、この手法は使えないのである。それで自分の居留許可の期限を再度見(jiàn)直したところ、なんと3カ月の期限まで既に1週間を切っているではないか。

もはや猶予はないので、「草の根電気自動(dòng)車」の屋根(ルーフ)付き電動(dòng)四輪バイクを駆って、まずは地元の車管所、交警支隊(duì)車両管理所(日本の運(yùn)転免許センターと運(yùn)輸支局を合わせたような警察の機(jī)関)へ行く。

前のコラムにご反響いただいたような、あなたは「情報(bào)弱者」ですか?とのコメントには、この場(chǎng)合も素直に「はいそうなんです…」と答えるしかない。もう8年も前の話ではあるが、北京にいた時(shí)でさえ、中國(guó)人の配偶者としての居留許可を得るために警察の該當(dāng)する部門の窓口まで行って詳細(xì)を確認(rèn)する必要があった。

というのも、中國(guó)のネット上の情報(bào)は古かったり十分でなかったり分散していたりで、こと外國(guó)人には全然優(yōu)しくない。(中國(guó)人の妻の助けを得た上での)電話でのやり取りでさえ、電話に出た相手によって言うことが微妙に違う。まして現(xiàn)地日本人がほぼ一人狀態(tài)の中國(guó)の片田舎では、窓口に足を運(yùn)ぶのが結(jié)局一番早くかつ確実である。

すると、ファイルしてある1枚の手書きの手順書を見(jiàn)せてもらえた。さっき電話した時(shí)これを読んでくれればいいのに…と思いつつも「ありがとうございます」と寫メして帰り、外籍換証(外國(guó)の免許証をもとに中國(guó)の運(yùn)転免許証を発行)ができる100キロ以上先にあるワンランク上の車管所に行く計(jì)畫を早速立てる。

#ここから先は「中國(guó)で運(yùn)転免許を取得しました。日本人が中國(guó)で運(yùn)転免許を取得する方法 | 小龍茶館」という個(gè)人ブログ記事と合わせてお読みいただけると分かりやすかろうと思う。本コラムでは現(xiàn)時(shí)點(diǎn)での最新情報(bào)および補(bǔ)完補(bǔ)足情報(bào)をお知らせしたい。

100キロ以上先の車管所に行くというシチュエーションの中國(guó)在住の日本人は多くなかろうとは思うが、そういう日本人の方のために補(bǔ)足情報(bào)を述べるなら、この時(shí)點(diǎn)でコロナ明けに何らかの手続ができないかどうか考え直すこともまた可能である。それは一體どういうことか。

僕は山東省に住んでいるのだが、ここのローカルルールにしたがって車管所指定の翻訳會(huì)社に行きなさいと言われてしまった。パスポートと運(yùn)転免許証はどちらも日本語(yǔ)なので、中國(guó)語(yǔ)に翻訳して提出する必要がある。合計(jì)160元(日本円で約2500円)。

この中國(guó)語(yǔ)訳の書類とパスポートの原本と2寸(3.3ミリ×4.8ミリ)の寫真2枚を持って車管所に行くと、健康診斷(視力検査)を経て機(jī)動(dòng)車駕駛証業(yè)務(wù)受理憑証が渡される。合計(jì)130元(健康診斷40元+発行手?jǐn)?shù)料90元、日本円で約2000円)。

その當(dāng)日にそのままペーパーテストというのはさすがに無(wú)理で、筆記試験のため再度100キロ以上を往復(fù)することになる(つまり手続と試験の最低2回)。中國(guó)の交通の便は片田舎に行けば行くほど幾何級(jí)數(shù)的に悪くなるのだが、幸いこの度は友人が送迎してくれることになった。市価のタクシー代より少し安いものの、送迎費(fèi)として合計(jì)470元(日本円で約7000円)。

後述するが、僕は試験対策をすべて終えないまま試験を受けたので、最初の試験に落ちてしまった(100點(diǎn)満點(diǎn)90點(diǎn)以上合格で1日2回受けられるものの、最初の試験は76點(diǎn)と89點(diǎn))。それで再試験のためもう一度往復(fù)し(合計(jì)3回)、送迎の友人には毎回食事をごちそうした。追加テストも當(dāng)然ながら無(wú)料ではなく、追加試験料(80元)を領(lǐng)収書の郵送料と一緒に払う。これが合計(jì)約300元(日本円で約5000円)

それで今回は全部で1060元(日本円で約1萬(wàn)6500円)支払った。最新の山東省の平均月収は月6000元に満たないから、僕のように現(xiàn)地の中國(guó)の人々と同じレベルの生活をしている日本人にとっては少なくない支出であった。

では日本人が中國(guó)で運(yùn)転免許を取得して、一番思うこととは何か。

コロナが収束し日本にいさえすれば、こんな手間暇もお金もいらなかったのに…というのが一つだが、これは一番思うことではない。

それ以上に思うのは、中國(guó)の交通ルールや標(biāo)識(shí)や罰則は日本と違い過(guò)ぎる。

たとえば「雨天で運(yùn)転中に、レインコートを著て傘をさした通行人が公道上を歩いている時(shí)、どうすべきか?」という問(wèn)題の答えは「事前にクラクションを鳴らしつつスピードを落とす」とか、「車を運(yùn)転して追い越しをする時(shí)は事前にウインカーを出し、(夜であれば)パッシングをし(晝間であれば)クラクションを鳴らす」とか、日本でやったら大変なことになりそうなルールがあったりする。

交通標(biāo)識(shí)も、「譲」と書かれた日本にはない標(biāo)識(shí)(非優(yōu)先通行)や、何も書かれていない標(biāo)識(shí)(禁止通行、つまり車も人も通れない)、ETCと書いてあるのに実はETCがありませんという標(biāo)識(shí)があったりする。

そして極めつけは罰則である。「駕校一點(diǎn)通」と題する筆記試験のオフィシャルサイトで事前に勉強(qiáng)するのだが(ここと全く同じ問(wèn)題が出題される)、14項(xiàng)目中の最後の最後に「駕照使用須知」と「事故處理」という2つの項(xiàng)目があり、ここで罰則などをきちんと勉強(qiáng)していないとまず受からない。って、最初の試験の前にこのことをちゃんと知ってさえいれば…としきりに思うものの、これもまた一番思うことではない。

折しも再試験の時(shí)は近隣市でデルタ株感染者が出たということで、最初の試験の時(shí)と緊張感が全然違っていた。

幸い2回の接種を終えていた?jī)Wは問(wèn)題なかったが、1回目の接種を終えたものの「WeChatアプリである電子健康通行カードアプリ(または「健康コード」アプリ)」にワクチンを打った記録がまだ反映されていない人がいて、受験を突っぱねられている現(xiàn)場(chǎng)に出くわしてしまった。

デルタ株に現(xiàn)行の中國(guó)ワクチンがどの程度奏功するのかはさておき、このぐらいの緊張感と上からの強(qiáng)制と下々の盲従がもし日本にあれば、あるいは日本で免許の更新ができたのにとも思う。だがこれもやはり、一番思うことではない。

僕が一番思ったのは、中國(guó)の人々というのはやっぱり、純樸で開(kāi)けっぴろげで素直なんだなあ、ということであった。

列に並んで試験の順?lè)虼盲皮い腴g、それこそ初めて本物に出くわしたよーみたいな「驚愕」と「好奇」のまなざしで「あんた日本人?」と警察の人から中國(guó)の方言(普通話ではない)で聞かれると、「日本の方ですか?私は大學(xué)で日本語(yǔ)を勉強(qiáng)しています」と、前の方に並んでいた一人の女の子がさっと來(lái)て、手が若干震え気味ながらも流ちょうな日本語(yǔ)で話しかけてくる。周りの中國(guó)人も皆、顔こそ向けないが耳をそばだて中なのが伝わってくる。えっとね、「日本人って…」というあなたたち隣の女の子同士の中國(guó)語(yǔ)のひそひそ話だって、こっちにはちゃんと聞こえてるんだって!

最初の試験の1回目に失敗し2回目の列に並ぼうとすると、満面の笑みを浮かべた若い男の子から「あんたも駄目だったんか?何點(diǎn)だった?」と聞かれ、いやー76點(diǎn)でしたと満面の笑みで返す。2回目が89點(diǎn)で1點(diǎn)足りないということを知った女性の警察官や他の係の人たちが、やはり方言でこれからすべきことを丁寧に教えてくれる。しまいには送迎をしてくれている中國(guó)人の友人までが、外國(guó)人が1回で受からないのは當(dāng)たり前なんだと勵(lì)ましてくれた上、気を許してのことなのか(詳しくは書かないが)恐らくはこれまで誰(shuí)にも言わなかったであろう「自論」を帰りの道中で明かしてくれた。

僕は12年ほど中國(guó)にいるので証言できるが、中國(guó)人というのは上述のような點(diǎn)だけ見(jiàn)ても確かに日本人とは違う。思うに交通ルールや標(biāo)識(shí)や罰則が日本と違うのも、相応の理由があってのことなのだ。たとえばここ中國(guó)でクラクションを鳴らしたぐらいでは大変なことに全然ならないし、ほとんどの人が迷惑行為だと感じない。

いや、ちょっと待て。新規(guī)取得免許の有効期限が6年間ってことは、僕らのハーフの娘の小學(xué)校卒業(yè)を機(jī)に日本に引き上げた、その翌年に更新ではないか。日本に引き上げてから、この中國(guó)の自動(dòng)車運(yùn)転免許証の更新を一體どうしたらいいのか。日中を行き來(lái)し生活する日本人にとって、今後も思うところは盡きそうもない。

■筆者プロフィール:大串 富史

本業(yè)はITなんでも屋なフリーライター。各種メディアでゴーストライターをするかたわら、中國(guó)?北京に8年間、中國(guó)?青島に3年間滯在。中國(guó)人の妻の助けと支えのもと新HSK6級(jí)を取得後は、共にネット留學(xué)を旨とする「長(zhǎng)城中國(guó)語(yǔ)」にて中國(guó)語(yǔ)また日本語(yǔ)を教えつつ日中中日翻訳にもたずさわる。中國(guó)?中國(guó)人?中國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)?中國(guó)ビジネスの真相を日本に紹介するコラムを執(zhí)筆中。

関連サイト「長(zhǎng)城中國(guó)語(yǔ)」はこちら

この記事のコメントを見(jiàn)る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜