「溫かい!」「心地いい!」「親近感がわく!」、日本のアレにネットユーザーから稱賛続出―中國(guó)ネット

Record China    2014年5月16日(金) 22時(shí)36分

拡大

11日、中國(guó)の大手ポータルサイト?百度の掲示板に「なぜだかわからないけど、日本語(yǔ)を聞くと親近感がわく」と題するスレッドが立ち、注目を集めている。資料寫真。

(1 / 2 枚)

2014年5月11日、中國(guó)の大手ポータルサイト?百度の掲示板に「なぜだかわからないけど、日本語(yǔ)を聞くと親近感がわく」と題するスレッドが立ち、注目を集めている。

その他の寫真

スレッドを立てたユーザーは「ずっと前から知っているような感覚を覚える。もしかしたら、私の前世は日本人だったのかもしれない」と書き込み、これに多くのネットユーザーがコメントを殘している。

「殘念ながら、君は中國(guó)人だ」

「日本語(yǔ)をしゃべることができるの?できたら信じる」

「好きなものに共鳴しているだけじゃないか?」

「その言い方、あまりに露骨だな」

「裏切り者の予兆」

「日本の血統(tǒng)なんじゃないの?調(diào)べてみたら?」

「デジャビュ?」

「どっちも人類だから」

「前世は日本語(yǔ)の先生だったのかもよ」

「わかる!ときどき簡(jiǎn)単な日本語(yǔ)を聞くと、その意味が頭に浮かんでくる」

「私にもそんな感覚がある。私が思うに、知らないことを知りたいと思う知的好奇心じゃないかな?」

「私はいま、日本のアニメを見るときは日本語(yǔ)版で見ている。もちろん、日本語(yǔ)に親近感を覚えるよ」

「日本語(yǔ)は発音が柔らかく、耳に心地いい」

「なぜなら、日本語(yǔ)は世界で最も美しい言葉の1つだからね」

「日本語(yǔ)はとってもとっても優(yōu)しくて、溫かくて、言葉では、この気持ちを?qū)盲长趣鰜?lái)ない」(※日本語(yǔ)原文ママ)

「これは日本語(yǔ)自體に理由がある。日本語(yǔ)は簡(jiǎn)単で優(yōu)美、リズムがかしこまっていないから、詩(shī)を聞いているみたいに気持ちがいい」

「日本語(yǔ)を?qū)Wぶ前は、聞き取れないからこそ、耳に心地いいんだよ」(翻訳?編集/TK)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜