最新の中國(guó)ドラマ「夢(mèng)見獅子」に、タイBLドラマ「I Told Sunset About You ~僕の愛を君の心で訳して~」のサウンドトラックによく似た音楽が使用されていることについて、作品側(cè)が「參考にした」と関連を認(rèn)める聲明文を公表した。
「夢(mèng)見獅子」は人気急上昇中の歌手で俳優(yōu)ヤオ?チー(姚弛)が主演し、先月末に動(dòng)畫配信サービスの騰訊視頻(テンセント)で配信をスタートした最新作。このほどネットユーザーの間から、ドラマで使用されているサウンドトラックが、昨年ヒットしたタイBLドラマ「I Told Sunset About You ~僕の愛を君の心で訳して~」の劇中に登場(chǎng)する「PHUKET LOVE BEAT」(プーケットラブビート)にそっくりだと批判の聲が上がり、盜作が疑われていた。
これに対してこのほど、「夢(mèng)見獅子」側(cè)が聲明文を公表し、OSTを手掛けた作曲家がタイドラマを「參考にした」と関連を認(rèn)めて謝罪。「I Told Sunset About You ~僕の愛を君の心で訳して~」を制作したナダオ?バンコクでは、この一件について調(diào)査中であることをSNSで発表している。
「I Told Sunset About You ~僕の愛を君の心で訳して~」はタイ?プーケットを舞臺(tái)に、中學(xué)からの友人同士の2人が、お互いを意識(shí)しながらも愛情と社會(huì)的な圧力の間で葛藤する姿を繊細(xì)に描き、世界的にヒットした作品。主人公のテーはタイ華僑であり、大學(xué)受験のため學(xué)生たちが中國(guó)語の學(xué)習(xí)塾で猛勉強(qiáng)するなど、中國(guó)の要素を取り入れた場(chǎng)面も多く、主役の2人がノートに書きつづる「秘密」「擔(dān)心(心配)」といった単語が心情を表したり、男女の姿を描いた中國(guó)風(fēng)絵畫が不合理さを暗示するなど、あちこちに中國(guó)文化が効果的に取り入れられ、作品を盛り上げている。
この記事のコメントを見る