「日本語と韓國語はどう違うの?そっくりなんだけど…」、ネットユーザーの疑問にツッコミ殺到―中國ネット

Record China    2014年5月23日(金) 2時(shí)20分

拡大

22日、中國のネットユーザーが掲示板に「日本語と韓國語はどう違うの?彼らが話す言葉はそっくりなんだけど」と書き込み、これに対して多くのネットユーザーから意見が寄せられた。資料寫真。

(1 / 2 枚)

2014年5月22日、中國のネットユーザーが大手ポータルサイト?百度の掲示板に「日本語と韓國語はどう違うの?彼らが話す言葉はそっくりなんだけど」と書き込み、これに対して多くのネットユーザーから意見が寄せられた。

その他の寫真

寄せられた意見で多かったのは、ネットユーザーへの反論、日本語と韓國語の聞き分け方、特徴などについてだ。以下に代表的なコメントを紹介する。

「明らかに違う」

「どこがいっしょなの?」

「そうは思わない。あなたの聴力の問題じゃないの?」

「日本と韓國をいっしょにしてはいけない」

「聞き苦しいのが韓國語」

「私は日本語の方が聞き苦しく感じる」

「韓國語は語尾に『ニダ』を付けるんだよ」

「どちらの言葉も語尾が象徴的。韓國語は『?ニダ』、日本語は『?ます』」

「韓國語の方が日本語より重々しい」

「なんて言うかな。日本語の方が軽やか」

「発音のルールが違うし、音も語気も違う。韓流ドラマと日本のアニメをたくさん見るといい」

「私は聞き分けられる。しかし、日本語を荒っぽく話されたら、聞き分けるのが難しい」

「韓國人が話す言葉の語尾は気持ちが悪い」

「日本語は可愛い」(翻訳?編集/北田

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜