Record China 2014年5月29日(木) 7時10分
拡大
28日、日本に留學(xué)した経験を持つネットユーザーが、留學(xué)當(dāng)初にしてしまったミスについて、自身のブログにまとめている。寫真はたまご。
(1 / 2 枚)
2014年5月28日、日本に留學(xué)した経験を持つネットユーザーが、留學(xué)當(dāng)初にしてしまったミスについて、自身のブログにまとめている。以下はその概要。
【その他の寫真】
日本に著いたばかりのとき、日本語がうまく話せなかった私は、たびたび「笑い話」を作った。ある日、スーパーにたまごを買いに行ったのだが、あちこち探しても見つからない。そこで、女性の店員さんに「たまごはどこにありますか」と尋ねると、店員さんはすぐに私をたばこの自動販売機(jī)の前まで案內(nèi)してくれた。どうやら私は「たまご」を「たばこ」と発音してしまったようだ。私が「すみません、Egg」と言うと、今度はたまご売り場まで案內(nèi)してもらえた。
また、日本語の「いくつ」と「いくら」もよく間違えた。これもスーパーでのこと。商品を手に持ち、店員さんに「これは“いくつ”ですか」と聞いてしまった。店員さんは困った顔で「いくつ?ん?」とわからない様子だったが、すぐに察してくれ「値段ですか?」と聞いてくれた。私はこのとき初めて、自分が言い間違えていたことに気付いた。ああ、恥ずかしい!
授業(yè)中にも間違えた。あるとき、トイレに行きたくなった私は、手を挙げて「先生、トイレがほしいです」と言った。先生は「トイレに行くのはいいですが、日本語が間違っています?!亥去ぅ欷郅筏ぁ护膝昆帷ⅰ亥去ぅ欷诵肖郡ぁ护妊预盲皮坤丹ぁ工戎刚筏皮欷?。當(dāng)時は「そうだったのか」と納得した。
このような日本語のミスは、最初は誰でもしてしまうものだ。ある韓國人のクラスメートは、仲の良い友達(dá)が授業(yè)を欠席した理由を先生から聞かれたとき、「彼女はお腹がすいた」と言ってしまい、クラス中が大笑いした。彼女は本當(dāng)は「彼女はお腹が痛い」と言いたかったのだ。(翻訳?編集/北田)
この記事のコメントを見る
Record China
2014/5/25
2014/5/26
2014/5/23
2014/5/22
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る