しかし、中國(guó)のネットユーザーからは不満の聲が上がっている。まず“Happy Lunar New Year”と表記されていたことについて、「“Lunar”って」「なぜ“Chinese New Year”としない?」「“Happy Chinese New Year”とすべきだ」「脫中國(guó)化か」などの指摘が出ている。この件をめぐっては、韓國(guó)誠(chéng)信女子大のソ?ギョンドク教授が「舊暦の正月は中國(guó)だけのものではない」として“Chinese New Year”を“Lunar New Year”に変えるキャンペーンを繰り返し行っており、中國(guó)のネットユーザーが反発してきた経緯がある。ただ、一部のユーザーからは「英語(yǔ)では舊暦の正月を“Lunar New Year”と呼ぶ」「中國(guó)の英字新聞も外交部ウェブサイトの英語(yǔ)版でも“Lunar”を使うことがある」などと冷靜な見方も出ている。
この記事のコメントを見る