韓國女優(yōu)が謝罪、キムチを中國語で「泡菜」と表記し物議―中國メディア

Record Korea    2022年3月23日(水) 11時20分

拡大

中國でも活動している韓國女優(yōu)チュ?ジャヒョンは、中國SNSに投稿したラーメンにキムチを入れて食べる動畫のテロップでキムチを中國語で「泡菜」と表記して物議を醸したことについて謝罪した。

中國でも活動している韓國女優(yōu)チュ?ジャヒョンは、中國SNSに投稿したラーメンキムチを入れて食べる動畫のテロップでキムチを中國語で「泡菜」と表記して物議を醸したことについて謝罪した。

中國のニュースサイトの環(huán)球網(wǎng)によると、韓國誠信女子大學のソ?ギョンドク教授はこのほど、インスタグラムへの投稿で、チュ?ジャヒョンを名指しし、中國SNSに投稿したラーメンにキムチを入れて食べる動畫のテロップが中國語で「泡菜」となっていたと指摘。「中國で活発に活動する蕓能人やインフルエンサーが、國威を宣揚して外貨を稼ぐのは稱賛されるべきものだ。だがこのようなミスをしてはいけない」などと不満を口にしていた。

韓國文化體育観光部は昨年7月、中國の漬物である「泡菜」と差別化するため、「キムチ」の中國語表記を「泡菜」から「辛奇」に変更することを決めていた。

韓國エンタメ情報を扱う中國メディアの新浪韓娯によると、チュ?ジャヒョンは「韓國と中國で並行して活動し、この部分について誰よりも関心を持ち注意すべきであるにもかかわらず、今回のことで多くの方を心配させてしまい、申し訳ありません」と謝罪?!附窕丐韦长趣颏盲堡?、韓國固有の飲食の名前を正しく知って使い、正しい表現(xiàn)がさらに広く知られるように努力します」などとした。(翻訳?編集/柳川)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務提攜

Record Chinaへの業(yè)務提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務提攜