<日中100人 生の聲>俳句で日中を往還する―夏瑛 日中文化研究者

和華    2022年3月25日(金) 22時50分

拡大

私の母校の早稲田大學、東京大學及び関係筋の日中友好機構(gòu)などに2回に分けて4萬枚のマスクを寄贈した。寫真はマスク寄贈の準備(右から日本浙江総商會林立會長、鄭燕秘書長、金[吉吉]様)

2019年12月末、私は中國教育部による派遣で従事していた公益財団法人日中友好會館での仕事を終えて、浙江大學に戻った。思わぬことに翌月から新型コロナウイルスによる肺炎が蔓延し始め、実家の自宅で2カ月ほど自粛するようになった。最初はけっこう不安で、日本の友人や句會から俳句を続けてほしいと連絡(luò)が來た。これをきっかけに、2020年1月から俳句で日中間を往還することになった。俳句作品だけでなく、俳句に関する評論、文章も若干発表することができ、さらに予想外ではあったが俳句を通して草の根の交流をより深めることができ、まさに「コロナ禍の今を生きる」の自畫像が描かれたかのようであった。

▼俳句で記録し、分かち合うこと

2020年1月下旬からちょうど中國の舊正月に入った。その後道路封鎖や外出を控えるルールが決まり、厳しい自粛生活の中で日本から勵ましのメッセージがたくさん屆くようになった。俳句を勧めてコロナ禍の日常生活、仕事、気持ちなど自分の経験したことを俳句で記録して、みんなで分かち合おうと思った。月にそれぞれ3句、5句、6句、8句と週に1句の句會と相次いで行い、思いがけずこの1年半の間に500句あまりの俳句を詠むことができ、その半分以上は日本の俳句専門誌『天為』や中國の『人民中國』などに発表できた。日中間20人ほどの「聊楽」句會は毎週月曜日まで出句、火曜日選句、水曜日結(jié)果発表となっているが、コロナ禍の中でもみんなの句集の2冊目が完成できた。また、2020年3月は故有馬朗人先生の第十句集『黙示』の感想文として「日中歳時記の啓示」を書いて本に掲載できたが、『和華』のご厚意で、2020年7月と9月はそれぞれ「俳句と俳畫で思いを共有し、日中文化の相互理解を深める」と「有馬先生が俳句に描く中國」という文章を発表させていただいた。

例えば、下記の俳句はコロナ禍の最初の事情を記録したものだ。それらの作品を日本の関係者に分かち合うと同時に、畫家の友人である王玉紅氏に俳畫に描いてもらった。さらに一部の作品を「俳句に癒された今年の春」というテーマで『人民中國』に発表した。

1.乾坤をひっくり返す春の風邪

2.待春の書斎の窓を閉じ開き

3.さまざまなマスク姿も春一番

4.観客のいない舞臺や山笑う

5.行先も忘れるままの雨水かな

俳句は「座の文蕓」で、いままでの句會はほとんど対面方式だったが、コロナ禍のために多くの句會をオンライン形式に切り替えざるを得なかった。頭が下がるのは80代、90代の先生方もメールやWe Chatで交流し、國境を越えて頻繁にご指導くださったことだ。

▼俳句による往還

俳句を続ける中で、日中間の草の根交流がコロナ禍の中で一層深められたことは意外なことであった。2020年3月下旬、日本の新型肺炎感染者が増える中で、浙江省のある経営者から日本にマスクを寄付したいので協(xié)力してほしいと相談を受けた。さっそく物流會社から受け入れ先まですべて手配した。日本浙江総商會を窓口として、私の母校の早稲田大學、東京大學及び関係筋の日中友好機構(gòu)などに2回に分けて4萬枚のマスクを寄贈した。嬉しいことに、その包裝に私の俳句「鴻雁北一衣帯水の絆かな」と「山川と風雨を輪に春霞」に基づいた俳畫が貼り付けられた。

寄贈マスクの包裝に貼り付けられた俳畫

みんなの協(xié)力を得て、短期間で多くの小學校や大學の先生、學生、年配者、政治家まで屆けることができた。東京が緊急宣言に入る直前、東京大學大學院総合文化研究科?教養(yǎng)學部のホームページに「日本浙江総商會様よりマスクの寄贈を受けました」というニュースがアップされたと同時に、下記のメッセージが送られてきた。

夏先生の俳句「山川と風雨を輪に春霞」、そして王衆(zhòng)一先生の漢俳「春委闘春寒、山川異域同風雨、共畫同心圓」の意境の如く、中國の皆さまとの友好協(xié)力のもとで、心を同じくしてこの人類的難局に當たれば、いつか春の日のようにうららかで平和な日常を取り戻せるにちがいないと信じております。

その時の事情は2020年4月末から5月にかけて、新華社の姜俏梅記者の取材で多くのメディアに転載されたが、記事の一つのテーマ見出しは『「山川異域、風月同天」に応え、俳句でお返し』で、よく我々の気持ちを表していると思った。

上記の寄贈マスクは全部私が一任されたので、當然関係あるところは優(yōu)先的に考慮した。私の參加している天為俳句會には年配の方が多く、必ず必要になると思った。偏りなく配布するために『天為』の編集部へマスク1000枚屆けて、必要な方に提供する形になった。2020年6月、天為湘南句會の責任者である內(nèi)藤繁先生から「俳句で繋がる日中友好――夏瑛さんマスクご寄贈への御禮の一句」で會員55名と指導者2名の俳句が寄せられた。心を込めた57句の俳句を読んで本當に感無量である。その一部を下記に挙げてみたい。

マスクしてちよつと會釈の薔薇の垣(山口梅太郎)

友愛の大きくひらく牡丹かな(遠藤由樹子)

語り合ふ影や蘇堤の夏柳(內(nèi)藤繁)

コロナ禍をともに克服夏光る(金子肇)

海越えて慈愛に満つるマスク來る(佐藤武代)

小満の華胥の國よりマスク來る(杉美春)

江南の風きらめきて夏柳(渡部有紀子)

コロナ禍に友愛嬉し虹二重(飯島栄子)

チャップリン會の指導者である西脇はまこ先生は「世界中で一番マスクが手に入らない時期、夏瑛さんから送って頂いたマスクは、どんなに嬉しく有難いと思ったことか、手元に屆いて無かったとしても、編集部でストックされていると思えば、大変強く心の支えになりました?!工趣卧挙蚵劋い票井敜烁袆婴筏俊?/p>

俳句は世界一番短い詩であると言われているが、全人類の災(zāi)害であるコロナ禍の中で、俳句を通して、日中間このような往還ができることはお互いに勇気を與え、困難を乗り越えることができれば幸いだと思う。これからも俳句を続けて、日中相互理解のために頑張りたい。

※本記事は、『和華』第31號「日中100人 生の聲」から転載したものです。また掲載內(nèi)容は発刊當時のものとなります。

■筆者プロフィール:夏瑛(かえい)


コミュニケーション學博士。浙江大學経済學院教員、コンテンツ研究センター副主任、日本文化研究所研究員などを兼任。日本ではデジタルハリウッド大學大學院特任教授、(公財)日中友好會館元留學生事業(yè)部部長などを務(wù)める。研究領(lǐng)域はデジタルコンテンツ産業(yè)と俳句など。日本「天為」俳句會同人、俳人協(xié)會會員。國際メディア?女性文化研究所研究員。

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜