Record Korea 2023年8月8日(火) 10時(shí)0分
拡大
6日、韓國(guó)?JTBCは、西武新宿駅に導(dǎo)入された同時(shí)翻訳システムを紹介した。寫真は成田空港。
2023年8月6日、韓國(guó)?JTBCは「日本のインバウンド好況には円安などさまざまな理由があるが、ある私鉄駅で見(jiàn)られた『こまやかな気遣い』もその一つだ」として、西武新宿駅に導(dǎo)入された同時(shí)翻訳システムを紹介している。
西武鉄道?西武新宿駅の窓口に先月から、同時(shí)翻訳機(jī)能付きの透明ディスプレイが設(shè)置されている。このディスプレイを挾んで會(huì)話すると、外國(guó)人が話した?jī)?nèi)容は日本語(yǔ)に、駅員が話した?jī)?nèi)容は相手の言語(yǔ)に自動(dòng)的に翻訳され、その場(chǎng)で表示される。韓國(guó)語(yǔ)をはじめ英語(yǔ)、フランス語(yǔ)など12カ國(guó)語(yǔ)に対応しているという。
実際に利用したイタリアからの観光客は「どこでも無(wú)線LANがあるわけではないので、Googleの翻訳アプリも常には使えない。スマホに入力して見(jiàn)せても誤解が生じたりするが、畫面にこうして出るのはとてもいい」と評(píng)価している。
記事は「このシステムを?qū)毪筏郡韦险扦悉胜耖gの鉄道會(huì)社だ」と強(qiáng)調(diào)している。政府だけでなく民間企業(yè)も外國(guó)人観光客に対応したサービスを強(qiáng)化しており、今年上半期に日本を訪れた外國(guó)人観光客數(shù)は1071萬(wàn)人を記録?!竷野菠琴M(fèi)用負(fù)擔(dān)が軽減された上に、地域ごとに差別化されたコンテンツもインバウンドを呼び込んでいる」と伝えている。
この記事に、韓國(guó)のネットユーザーからは「変化が遅い日本がこういうサービスを始めたというのはすごいね」「IT強(qiáng)國(guó)でもないのに、畫期的でいいサービスだと思う。アイデアが奇抜だ」「どうして日本に行くのかと文句をつけず、こういう所から少し學(xué)ぼう」「認(rèn)めるべきことは認(rèn)めよう」「日本はトイレはきれいだし、犬の散歩をさせている人はマナーがいいし、街にごみが散亂していない。旅行で訪れると、とても學(xué)ぶことが多い」などの聲が寄せられている。
また、「交通に関しては韓國(guó)の方が快適だ」「公共交通は日本より韓國(guó)の方が安くていい」「日本の鉄道料金を知ったら驚くと思うが、韓國(guó)も現(xiàn)実的な値段に上げて、利益で施設(shè)投資をすべきだ」といったコメントも見(jiàn)られた。(翻訳?編集/麻江)
この記事のコメントを見(jiàn)る
Record Korea
2023/8/5
2023/8/3
2023/7/31
2023/7/27
2023/7/26
2023/7/22
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問(wèn)い合わせ
Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら
この記事のコメントを見(jiàn)る