Record Korea 2023年10月24日(火) 23時0分
拡大
23日、韓國?國民日報によると、韓國のスターバックスコーヒーを訪れたある夫婦が従業(yè)員から嘲弄(ちょうろう)される出來事があり、物議を醸している。資料寫真。
2023年10月23日、韓國?國民日報によると、韓國のスターバックスコーヒーを訪れたある夫婦が従業(yè)員から嘲弄(ちょうろう)される出來事があり、物議を醸している。
記事によると、多數(shù)のネット上のコミュニティーに21日、「スターバックスで夫が従業(yè)員から嘲弄された」という文章が投稿された。投稿者は「最近あるスターバックスに閉店30分前に入ったが、こんなメッセージを書かれた」として、紙製のカップホルダー(カップスリーブ)の寫真を添えている。カップホルダーには「トクビョリ、トランテでどうぞ」と書かれている。
投稿者によると、當(dāng)時ベンティよりさらに大きいサイズ「トレンタ」を注文するつもりが、「トランテ」と言い間違えたという。そのため、従業(yè)員はわざわざ「トランテ」と書いたと思われる。また、「トクビョリ」は「特別に(トゥクビョリ)」と書くべきところを、「顎(トク)」と掛けてこのように書いたと思われる。投稿者は「夫は顎が大きいほうだ」と説明しており、「トクビョリ」の文字には強(qiáng)調(diào)するように傍點が振られている。投稿者は「確かに言い間違えはしたが、こんなことを書くとは」と憤りをあらわにしている。
投稿者の追記によると、苦情を入れた翌日にスターバックスの當(dāng)該地域のマネージャーと當(dāng)該従業(yè)員に會い、謝罪を受けたという。ただ、従業(yè)員からは「嘲弄するような意図はなく、楽しませようとした書いたメッセージで、サイズ名に関しても自身がよく分かっておらず誤って書いた」ものだと説明されたため、投稿者は「自分の基準(zhǔn)では言い訳に聞こえた」としており、おわびの品として渡されたタンブラーも受け取らなかったという?!弗攻咯`バックスの対処は殘念なものだった」と結(jié)んでいる。
この問題について、スターバックス関係者は「スリーブに三つ以上の文言を書いてお客さまに提供するというささやかなイベントが、結(jié)果的にお客さまに誤解とご不快な思いをさせてしまうことになり申し訳ない」「心からの謝罪を続けているところで、全社パートナー(従業(yè)員)に再教育を行い、再発防止に最善を盡くす」とコメントしている。
この記事に、韓國のネットユーザーからは「夫の容姿をからかっているように感じるし、言い間違いをそのまま書くのも嘲弄だ」「お客の言い間違いをわざわざ揚げ足を取るようにして書くサービスなんてどこにある」「閉店前に來た客だからそんなことを書いたんだろう」「本當(dāng)に気分が悪かっただろうな」「どこの店舗だか書いてほしい。そこには行きたくないから」「そんな従業(yè)員は解雇すべきじゃないか」など、怒りの聲が殺到している。
一方で、「面白いと思って書いたんだろう」「別に嘲弄とは思えないけど」「毎日大勢の客が來るのに、いちいち顎が大きいとかどうとか見てないでしょ」といったコメントも見られた。(翻訳?編集/麻江)
この記事のコメントを見る
Record Korea
2022/7/26
2022/1/15
Record China
2021/9/30
2023/6/13
2023/5/9
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る