6位はチャオ?ルースー(趙露思)で生聲率は73.3%。記事は、「花の都に虎われて~The Romance of Tiger and Rose~)」「國子監(jiān)は花ざかり~ロマンスは最高學(xué)府で~」「星漢燦爛(せいかんさんらん)」などの名を挙げて「チャオ?ルースーはどれも生聲で參加しており、生聲率は高いと言える」とコメント。また、チャオ?ルースーは獨(dú)自の発音方法を持っていると述べ、「もしかしたらこれが原因で時代劇ではやや唐突感があると受け止められるのかもしれないが、その甘い聲は『偷偷藏不?。ㄔ})』のような現(xiàn)代ドラマでは違和感なし。甘くてロマンチックな戀愛ドラマにぴったりだ」と評している。
4位はリー?イートン(李一桐)で生聲率は85.7%。記事は「リー?イートンがこの5年に主演した14作品のうち、12作品は生聲による?yún)⒓婴馈工冉B介し、リー?イートン自身が発するせりふの美しさは視聴者を驚嘆させるとコメント?!跟Q唳華亭<かくれいかてい>~Legend of Love」「大唐流流~宮廷を支えた若き女官~」などリー?イートンの生聲が使われた時代劇作品の名を挙げて、「時代劇ではしばしば吹き替えが行われる。聲や発音を登場人物の古風(fēng)なイメージに合わせる必要があることがその理由。生聲での參加は、その役者のセリフ力のすごさを物語っている」と指摘した。
この記事のコメントを見る