日本では「髪形をオールバックにする」ってなにか特別な意味があるの?中國人オタクの疑問

Record China    2014年8月16日(土) 10時(shí)52分

拡大

創(chuàng)作において青少年キャラが改まった場(chǎng)所に出る、フォーマルな場(chǎng)面に出るという時(shí)に「髪形をオールバックにする」という表現(xiàn)があるかと思います。資料寫真。

(1 / 2 枚)

創(chuàng)作において青少年キャラが改まった場(chǎng)所に出る、フォーマルな場(chǎng)面に出るという時(shí)に「髪形をオールバックにする」という表現(xiàn)があるかと思います。このオールバックに固めて、場(chǎng)合によっては服裝もフォーマルなものにするという表現(xiàn)はアニメ漫畫でもよく見かけるものかと思いますが、中國オタクの中にはそこに引っかかる人もいるようです。

その他の寫真

先日中國のネットを巡回して「オールバックの髪形に変更する意味とは?」といったことに関するやり取りを見かけましたので、今回はその辺についてを例によって私のイイカゲンな訳で紹介させていただきます。

■中國人オタクの議論

日本では前髪を上げた髪形にどんな意味があるの?アニメや漫畫では男性が変裝、大人ぶるような時(shí)にそういう髪形になったりするけど。

ああ、あれか「大背頭」っぽい髪形ね。日本だとオールバックと言うらしいが、確かにその髪形に一時(shí)的になるケースがあるね。

イメージとしてはハーレム系の作品の主人公が、パーティーなんかのフォーマルな場(chǎng)所に出る時(shí)にする髪形って感じかな。前髪を後ろに流して額を出すアレ。なんの意味があるか、私もちょっと気になるね。

日本ではあの髪形にフォーマルなイメージがついてんじゃないの?執(zhí)事キャラとかに多い気がするし。

そう言えば「俺妹」の京介が変裝したときもこの髪形だったねぇ。

私が思いついたのは「とらドラ!」の竜二。

「とらドラ!」の方だと、竜二の目つきと相まって黒社會(huì)っぽいとかそんな扱いになってたような。フォーマルな部分もあるんだろうけど、そっちの方のイメージもありそう。

なんとなく私は不良少年の髪形と言うイメージだったが、言われてみればフォーマルな場(chǎng)面やキャラで出てくる髪形でもあるな。

少年がおっさんを裝う髪形ってことでいいのかね?日本の作品における扱いとしては。

あれは成功者の髪形ってことじゃないかな?,F(xiàn)実だと油で固めるのと、香水を漂わせるスーツ姿が加わる。

私は仕事する人間の正式な髪形というイメージで受け取っていたんだが……

オールバックでスーツを著るというのはフォーマルな場(chǎng)面でのスタイルだから、それに合わせてってことでしょ。ウチの國ではそういう場(chǎng)面がほとんどないから実感できないが。

歐米の映畫の影響とかでないの?

私はあの髪形って「タイタニック」とかのイメージが來るんだけど。

そうそう。私が以前どこかで見た話でも、ある映畫による社會(huì)現(xiàn)象から來ているものだとかいう話だったかな?

あの髪形、私は「ゴッド?ギャンブラー」とかのイメージなんだがだなぁ。

私もそっちのイメージだね。そうか、分かった!日本ではきっとチョウ?ユンファが大人気なんだよ!……まぁ「ブラック?ラグーン」とかにはチョウ?ユンファがモデルのキャラいるし、人気ないわけじゃないと思うが、もし映畫の影響だとした歐米系の映畫の影響じゃないかね。

スーツに合う髪形だからじゃないか?その結(jié)果フォーマルになったとかで。髪形が先なんじゃなくて、服裝が先に來ているんじゃないかと。

この髪形は成熟、落ち著いた印象を與える髪形だから、二次元では大人ぶる、フォーマルな場(chǎng)所に出る時(shí)の記號(hào)として使われているのだろう。多くのキャラの通常時(shí)のボサボサだったりツンツンしたりしている頭だと場(chǎng)合によっては無禮になるだろうしね。

「半沢直樹」とか、この髪形の登場(chǎng)人物多かったよね??证椁鳏筏郡炅ⅳ皮郡辘工肴粽撙误娦韦吮趣伽?、社會(huì)人としてのイメージが強(qiáng)くなるからじゃないかな。

「正式」な髪形だからでしょ。日本のドラマではこの髪形と七三分けが社會(huì)人キャラに多い。

私は確か日本の昔の習(xí)慣である元服と関係があると思っていたんだが。

ほほう。それはどういうこと?

日本には月代(さかやき)頭というのがあるんだよ。いわゆる武士のあの獨(dú)特の髪形。そして額を出すあの髪形にするのが、日本の武士の成人の証だったりする。

とりあえず、扱い的には「成熟」のイメージがあるのは間違いないと思うんだが……

ある程度正式な場(chǎng)所では、前髪を長くした髪形では幼稚、或いは落ち著きがないととられてしまうんじゃないかな。だからアニメや漫畫の中の前髪が長いキャラがそういう場(chǎng)所では髪を後ろに流すようにする……と、私は認(rèn)識(shí)している。

考えてみればウチの國でもそんなに珍しくはないかもね。CCTVのニュースとか見ると、お偉いさんは基本的に額を出す髪形だ。ただ……日本のアニメや漫畫での扱いとはなんか違うような気もするんだよなー

単純に二次元だとカッコ良く見える、或いはカッコイイキャラがこの髪形になっているだけの可能性も考えられるぞ。

私のイメージだとこの髪形って現(xiàn)実だと40歳超えた人のする髪形だわ。

ウチの國ではこの髪形と正式な服裝をしなければならない場(chǎng)所、ドレスコードを意識(shí)する場(chǎng)所があまりないし、経験する機(jī)會(huì)もないってのがイメージの違いにつながってんじゃないかな。

確かにカチッとスーツ著るようなイベントってほとんどないのもあってか、ウチの國ではその手の格好に関する?yún)^(qū)別がイイカゲンだよね。スーツ著て工事だって農(nóng)作業(yè)だってやるし、妙に肌の出ている服をおばさん(しかもお偉いさん?。─耸陇酥皮毪趣ⅳ毪贰V袊摔坤堡坤盲郡椁蓼乐車欷沥绀盲任⒚瞍蕷莘证摔胜毪坤堡扦工啶?、外國のお客さん來た時(shí)とか相手が固まるのが……

結(jié)局、この髪形ってウチの國だとお偉いさん、指導(dǎo)者や幹部の髪形になっちゃうんだよな。そこがチグハグな印象になってしまうんじゃないかな?カッコいい、成熟したというイメージがあまりない。

そういう所はあるかも。私も「成熟しているフリをする」って表現(xiàn)なのは理解できるんだが、やはりなんかしっくりこない所があるわ。

とまぁ、こんな感じで。

■日中で異なるオールバックの意味合い

分からなくはないものの、何だかもやもやしたものが殘ってしまうようでした。オールバックは中國でもよくある髪形なのは確かなのですが、中國の社會(huì)や流通しているコンテンツにおいてオールバックが出てくる、意識(shí)される場(chǎng)面が日本とは少々異なることから、オールバックと言う髪形の記號(hào)としての扱いに関しても微妙な違いがあるのかもしれませんね。

◆筆者プロフィール:百元籠羊(ひゃくげんかごひつじ)

90年代から中國現(xiàn)地校に通い、當(dāng)時(shí)中國人の対日感情がどんどん悪化していく中で予想もしなかった「日本のアニメや漫畫、オタク文化が好き」な中國人達(dá)と遭遇。以後、オタクな中國人との交流が続いている。中國における日本のオタクコンテンツやいつの間にか広まっちゃった日本のオタク文化に対する反応、オタク分野の交流等についての情報(bào)を発信するブログを運(yùn)営中。

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜