日本旅行気分を味わってほしくて…韓國の飲食店のメニュー表が物議醸す「笑える」「なら潔く…」

Record Korea    2024年1月31日(水) 22時0分

拡大

30日、韓國メディア?韓國経済は「コンセプトのため外國語の看板やメニュー表を使用する店が増えている中、大邱市のある日本料理店がメニューの価格を円のみで表記し、物議を醸している」と伝えた。寫真は大邱市。

2024年1月30日、韓國メディア?韓國経済は「コンセプトのため外國語の看板やメニュー表を使用する店が増えている中、大邱(テグ)市のある日本料理店がメニューの価格を円のみで表記し、物議を醸している」と伝えた。

記事によると、韓國のSNS上に28日、大邱一の繁華街?東城路にある日本料理店へ行き「まさかの體験をした」と訴える內(nèi)容の投稿があった。

投稿者は「現(xiàn)地の気分を味わえということなのか」とつづり、1枚の寫真を掲載。寫真は店のメニュー表を?qū)懁筏郡猡韦?、一番上に「円(¥)で表記された価格?を付けてウォンで支払ってください」と書かれている。メニューは「イカ墨リゾットもんじゃ焼き ¥1580」「豚キムチもんじゃ焼き ¥1380」などとなっており、チーズやかつお節(jié)、のり、エビなどのトッピングの価格も全て円で記されている。イカ墨リゾットもんじゃ焼きを注文した場合、1580に0を1つ足して1萬5800ウォン(約1750円)を支払うということになる。

記事は「法律上、飲食店のメニュー表にハングル表記がなくても違法ではない」と説明している。広告物の場合、文字は屋外広告物法により原則ハングルで表記しなければならず、外國語を記載する際はハングルを併記する必要があり、違反した場合は500萬ウォン(約55萬円)以下の過料が科せられるが、店內(nèi)で客だけに提供されるメニュー表は屋外広告物に該當(dāng)しないという。

これを見た他のネットユーザーからは「メニューの名前はハングルで、価格表記は円だなんて笑える」「大邱は日本の都市だったのか」「日本人が経営している店なのでは?韓國人はそんなことしない」「円で書いておいて円は使えないって、一體どんなコンセプト?」「日本旅行気分が味わえるというコンセプトなら潔く現(xiàn)在のレートでウォンを受け取ればいいのに、損したくないからと0を付けるだけというのが気に入らない」「銀行で換金して本當(dāng)に円で支払えばかなり得する」などの聲が上がっている。

一方で「そういうコンセプトだから特に不便とは思わない」「日本料理の店だし、そんなに批判すること?」との聲も見られた。(翻訳?編集/堂本

※記事中の中國をはじめとする海外メディアの報道部分、およびネットユーザーの投稿部分は、各現(xiàn)地メディアあるいは投稿者個人の見解であり、RecordChinaの立場を代表するものではありません。

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜