中國ショートドラマが日本で人気、背景に「文化的共感」―中國専門家

Record China    2024年4月26日(金) 16時(shí)0分

拡大

24日、中國メディアの環(huán)球時(shí)報(bào)に、中國のショートドラマが「文化的共感」によって日本で人気を博しているとした清華大學(xué)人文社會(huì)科學(xué)高等研究所の徐仕佳研究員による記事が掲載された。

2024年4月24日、中國メディアの環(huán)球時(shí)報(bào)に中國のショートドラマが「文化的共感」によって日本で人気を博しているとした清華大學(xué)人文社會(huì)科學(xué)高等研究所の徐仕佳(シュー?シージア)研究員による記事が掲載された。

徐氏はまず、「日本でブームを巻き起こしている中國のショートドラマは、日本の映畫やドラマ制作における新たなモデルとなっている。新興のインターネット企業(yè)から老舗のテレビメディアまで、多くの日本企業(yè)がこのトレンドを追隨している。また、多數(shù)のショートドラマを制作しているだけでなく、日本のユーザー向けに特化したショートドラマアプリの開発に取り組む企業(yè)も出てきている」と紹介した。

続けて、「これらのショートドラマは通常、縦型で撮影され、1話當(dāng)たりの長さが90秒から10分程度と、短くテンポが速いのが特徴。社會(huì)に出始めたばかりの日本の『Z世代』の若者たちに広く支持されている。2023年には、青春がテーマとなったショートドラマが、9カ月で累計(jì)視聴數(shù)4億回を超える成功を収めた。市場(chǎng)調(diào)査會(huì)社の予測(cè)によると、26年には日本の縦型スクリーンのショートドラマ市場(chǎng)の規(guī)模は10億ドル(約1500億円)に達(dá)する可能性がある。この新しい短編動(dòng)畫形式は大きな潛在力と機(jī)會(huì)を秘めており、日本社會(huì)の各界からの注目を集めている」と説明した。

さらに、「中國のショートドラマが日本で大ヒットしているのとは対照的に、日本の従來の映畫やドラマは危機(jī)に直面している。まず、モバイルインターネットの普及を象徴とする情報(bào)革命により、エンターテイメントの手法やプラットフォームはますます多様化している。インターネットに親しんだ若者にとって、特定の時(shí)間に放送されるテレビドラマを視聴するのは時(shí)代遅れだ。また、1時(shí)間以上かかる従來のドラマと比べて、中國のショートドラマは1話ごとの時(shí)間が短く、若者のペースの速さと斷片的な生活スタイルに適合している。さらに、片手でスマートフォンを操作するという習(xí)慣も、情報(bào)を受け取る際の人々の視覚慣性を変化させ、縦型動(dòng)畫が橫型動(dòng)畫に匹敵する視聴體験を提供している。インターネットの視聴文化産業(yè)の隆盛も、縦型動(dòng)畫をより豊かにし、人々のニーズを満たしている。そのため、ますます多くの日本の若者たちが従來の映畫やドラマからショートドラマへとシフトしているのだ」とつづった。

徐氏は、「社會(huì)的な要因はさておき、中國のショートドラマが日本で人気を博しているのは、『外部の助けを借りることなく、自力で目的を達(dá)成する力』によるものだ。中國企業(yè)と提攜している日本の業(yè)界関係者は、中國企業(yè)は『視聴者を惹きつける物語を作り出すのが得意だ』と評(píng)価しており、具體的には中國企業(yè)が得意とするユーザーのプロファイリングが魅力的なショートドラマのキャラクターやストーリーを生み出すのに役立っている。またアルゴリズムによる推薦技術(shù)の蓄積により、企業(yè)はターゲット層を正確かつ効率的に特定できているのだ」と述べた。

その上で、「中國のショートドラマが海外進(jìn)出する中で、日中の協(xié)力には主に二つのルートがある。一つは、中國のショートドラマを直接日本語に翻訳し、翻訳作品を多く揃えてコンテンツを充実させてユーザーを引きつける方法。もう一つは、中國で人気のテーマを改編して、米國や歐州の好みとは異なる日本國內(nèi)向けのショートドラマを制作する方法だ。翻訳されたショートドラマの中では、日本の視聴者は『家族や結(jié)婚』について描かれたショートドラマを好む傾向がある。

これは儒教の結(jié)婚観が日本社會(huì)に長く影響を與え、日本の婚姻率が持続的に低下していることとの緊張関係に由來する可能性がある。17世紀(jì)以來、儒教思想は日本社會(huì)に大きな影響を與えており、現(xiàn)在でもその社會(huì)的意義は大きい。しかし、教育レベルの向上、経済の停滯、個(gè)人意識(shí)の強(qiáng)化などの要因が重なり、結(jié)婚は日本の若者にとって社會(huì)的な不安要素となっている。このような背景下において、結(jié)婚に関して両親の命令や仲介人の言葉が重要視される、儒教の結(jié)婚観をストーリーに取り入れた中國のショートドラマは、日本の視聴者に好奇心と共感をもたらしている」と言及した。

また、「日本國內(nèi)のショートドラマに関しては、『資産家の跡取りが身分を隠してアルバイトをする』といった職場(chǎng)ドラマが最近のヒット作で、中國の職場(chǎng)の秩序や環(huán)境を改善するショートドラマと似た部分が日本の視聴者から好評(píng)を得ている。日本企業(yè)は伝統(tǒng)的な『年功序列』制度を採用しており、社員の収入は経験に基づいている。このような厳格な序列は若者の成長の機(jī)會(huì)や自主性を抑制しており、現(xiàn)代社會(huì)が求める個(gè)人の自由との矛盾を生じさせている。伝統(tǒng)と現(xiàn)実の間で生じる多くの矛盾は、このような日本國內(nèi)のショートドラマの中で『職場(chǎng)の問題』として描かれ、中國のショートドラマが描く現(xiàn)実的な課題がより多く日本の若者たちの共感を呼んでいる。日本や東アジアの新世代の人々は、このようなショートドラマの制作、視聴、議論を通じて、自身が直面する複雑な職業(yè)上の困難や職場(chǎng)でのプレッシャーに対する疑問や反省を表現(xiàn)しているのだ」と述べた。

そして、「中國のショートドラマが真に規(guī)模と影響力を拡大するためには、海外進(jìn)出において翻訳作品だけに頼らず『ローカライズ』が必然的な発展方向であることは間違いない。しかし、東アジア諸國間には同等の文化基盤と共通の課題があるため、この改革プロセスは中國のショートドラマの『海外進(jìn)出』に獨(dú)自の特徴をもたらしている。中國企業(yè)が日本に提供する『視聴者を惹きつけるストーリー』は、技術(shù)レベルでの畫期的な進(jìn)歩であるだけでなく、思想面での交流や中國の國際的なコミュニケーション効率を高める新たな領(lǐng)域を切り拓いている。アルゴリズム、文化、現(xiàn)実への配慮が相まって、この東アジア文化圏で広く受け入れられる蕓術(shù)的な新たな形式がますます成熟し、繁栄しつつある」と結(jié)んだ。(翻訳?編集/巖田)

※記事中の中國をはじめとする海外メディアの報(bào)道部分、およびネットユーザーの投稿部分は、各現(xiàn)地メディアあるいは投稿者個(gè)人の見解であり、RecordChinaの立場(chǎng)を代表するものではありません。

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜