大阪の電車の中國語アナウンスが話題に=中國ネット「まったく同じ!」「これは明らかに…」

Record China    2024年6月5日(水) 16時0分

拡大

中國のネット上で、大阪の電車內(nèi)で放送されている中國語アナウンスがマジもんだと話題になっている。

中國のネット上で、大阪の電車內(nèi)で放送されている中國語アナウンスがマジもんだと話題になっている。

中國のSNS?微博(ウェイボー)で116萬のフォロワーを持つアカウントが3日、関空/紀州路快速の車內(nèi)で撮影した動畫を掲載した。動畫では、中國語の車內(nèi)アナウンスが流れている様子が映っており、同アカウントは「なぜ大阪の地下鉄の中國語アナウンスの発音はこんなにもマジもん(本格的、標準的)なのか」と驚きとともにつづっている。

中國の標準語は現(xiàn)地で「普通話」と呼ばれ、北京の言語や「北京官話」を基に作られたと言われている。中國の公共交通機関のアナウンス(録音)やテレビのアナウンサーなどの発音はなまりのない「標準的」なもので、今回の車內(nèi)アナウンスもそれと極めて近いことに驚きのポイントがあるようだ。

中國のネットユーザーからは「(中國)國內(nèi)のアナウンスとまったく同じだ!」「めちゃめちゃ標準的」「乗ったことがある。(中國語のアナウンスを聞いて)本當に帰國したような感覚を覚えた」といった聲や、「これは明らかに中國人が録音したものだな」「中國と同じ音聲制作ソフトを使っているんじゃないかな?」「今はもうAI(人工知能)に作らせればいい」といった聲が寄せられた。

また、アナウンスで「前方4両と後方4両が途中で切り離され、1~4號車が関西空港行き、5~8號車が和歌山行きになる」との注意喚起が行われていることについて、「これは確かに他とは違うな」「イヤホンしてて聞き逃したら悲劇」「途中で切り離されるのを知らずに乗り間違える人が続出したから、多言語でアナウンスするようになったんだろう」「私はこのアナウンスに救われたことがある」などの聲も。

このほか、「中國語のアナウンスがあるの?。以前日本に行った時はまだなかったな」「日本にいる中國人が多いってことの証明だね」「安心して日本に行けるわ」といった聲や、「日本は(中國に対して)ボイコットもしてないし、スパイを捕まえたりもしてない」「(中國)國內(nèi)の地下鉄で日本語のアナウンスしたらどうなるかな」といった聲も見られた。(翻訳?編集/北田

※記事中の中國をはじめとする海外メディアの報道部分、およびネットユーザーの投稿部分は、各現(xiàn)地メディアあるいは投稿者個人の見解であり、RecordChinaの立場を代表するものではありません。

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務提攜

Record Chinaへの業(yè)務提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務提攜