<日本人の忘れられない中國>なぜガラス瓶をくれたのか、その意味を知り感動した

日本僑報社    2024年7月13日(土) 21時0分

拡大

幸運にも船內(nèi)で會話をした朝鮮族の女の子が私の様子を見て同情してくれ、婚約者の家族が迎えに來るから一緒においでと招待してくれました。資料寫真。

(1 / 2 枚)

30年以上前になりますが、當(dāng)時大學(xué)生で中國語を勉強していた私は、夏休みに天津にある南開大學(xué)で中國語集中講座を受講することにしました。

その他の寫真

當(dāng)時は交換留學(xué)で米國の大學(xué)に滯在中で、米國から日本に帰國する飛行機を予約したところ、なぜか韓國ソウル行きのチケットがついてきたので、仁川港から天津行の船で行くことにしました。中國に行くのは初めてでしたが、國際船路なのでどこかで両替が出來ると思いきや、この船は中國から韓國に出稼ぎに行く朝鮮族の中國人が殆どで、観光客は皆無でした。

両替も出來ず、夜天津港に到著してからどうしようか途方にくれました。幸運にも船內(nèi)で會話をした朝鮮族の女の子が私の様子を見て同情してくれ、自分の婚約者の家族が迎えに來るから一緒においでと招待してくれました。ほんの數(shù)時間過ごしただけの方でしたが、溺れる者は藁をも摑む心境でお言葉に甘えることにしました。

彼女は美玉さんという朝鮮族の中國人で、婚約者は漢族でお姑さんとハルビンから天津港に迎えに來ていました。婚約者もお姑さんも優(yōu)しい方で、初対面の私を彼らがその夜泊まる招待所(中國人専用の宿泊施設(shè))に連れて行ってくれました。當(dāng)時は外國人と中國人が使える施設(shè)は區(qū)別されていて、當(dāng)然外國人は宿泊不可なのですが、彼らが招待所のスタッフを説得してくれ、なんとか一晩泊めてもらえることになりました。

招待所に到著した時にはもう夜中で、ビーチで使うようなベッドが沢山並べられている大部屋で、貴重品を抱きしめて真っ暗闇の中寢ました。外貨は持っているものの、人民元も兌換券も持っていなかった私の宿泊料は美玉さんの婚約者家族が払ってくれました。おまけに南開大學(xué)行きのバス停まで送ってくれ、バス代も出してくれた上、お別れにとジャムの空き瓶のような瓶をプレゼントしてくれました。なぜガラス瓶をくれたのか當(dāng)時は分からなかったのですが、數(shù)か月後彼らを訪問した際にその意味が分かり感動しました。

南開大學(xué)の中國語夏季講座は楽しく、あっという間に數(shù)か月が経ちましたが、住所を貰っていた美玉さんとは文通を続け、遊びにおいでという言葉に甘えてハルビンを訪問することにしました。

當(dāng)時の中國の鉄道事情は酷く、硬座といわれる2等列車はいつでも大混雑で、トイレに行くのもままならない狀態(tài)で10時間以上過ごしました。何の前知識もなしに乗った私は、周りの乗客が全員ガラスの空き瓶を持っているのを見て驚きました。彼らは長い道中ガラス瓶をコップ、皿、ボウルのマルチ器具として活用しており、それでお茶を飲んだりお湯を入れてインスタントラーメンを作ったりしていて、車中の生活必需品だったのです。

美玉さんのお姑さんがくれたガラス瓶がどんなに大事なものだったかを知り、それを見ず知らずの私にくれた彼女の心の優(yōu)しさに感動しました。それと同時にそのために10時間以上の旅をガラス瓶なしで過ごさなければならなくなったことに、今更ながら大変申し訳なく思いました。

ハルビン駅には美玉さんと婚約者さんが迎えに來てくれていて、自宅へ連れて行ってくれました?;榧s者さんは3人兄弟で、お兄さん2人はもう綺麗な奧さんと結(jié)婚していて、ご両親夫婦と美玉さんと皆一緒に住んでいました。総勢8人のとても賑やかな家庭で、毎日お姑さんが美味しい家庭料理をふるまってくれ、溫かい家庭で毎日おしゃべりをしながら過ごす日々は本當(dāng)に楽しかったです。

ある日の晩、家族のみんなが私をどこかへ連れていくべきかどうか、強烈すぎるのではないか、というような事を深刻そうに相談していました。その翌日、議論を終えた皆さんが私を連れて行った場所は、731部隊跡でした。私は731部隊の事は知ってはいましたが、実際の収容所と実験の様子の展示を目にした時は、やはりとてもショックでした。ただの一介の若者だった私には美玉さんの家族に謝罪することしか出來ませんでしたが、當(dāng)時でも反日感情は大きかったでしょうに、日本人の私を溫かく迎え入れてくれ、家族の一員の様に接してくれた美玉さん家族には大きく心を動かされました。

その後美玉さんとは文通をしばらく続けましたが、お互い引っ越しが続き、いつしか住所が分からなくなってしまいました。以前のハルビンの住所は宛先人不明なので連絡(luò)はとれませんが、美玉さんとご家族はどうしているだろうとずっと思っていました。貧乏だった學(xué)生時代に巡り合ったので何のお返しをすることも出來ず、今消息が分かれば何かしらの恩返しが出來るのに、と何度も思いました。

広大な中國には色々な人がいますが、日本では考えられないくらい心の大きい善良な人々が居る、そう教えてくれた美玉さんと家族には生涯感謝の念を持ち続けます。

謝謝美玉さん、今もこれからもお元気で幸せでいることを願っています。

■原題:中國で巡り合った素晴らしい家族の思い出

■執(zhí)筆者プロフィール:大西 裕子(おおにし ひろこ)フリーランス通訳

1971年奈良県生まれ。奈良、東京、臺灣で育ち、早稲田大學(xué)在學(xué)中に南開大學(xué)に語學(xué)留學(xué)。その後アメリカの大學(xué)院卒業(yè)後結(jié)婚し、インド、ベトナム、フィリピン、シンガポール、日本、香港で仕事をしながら3人の子供を育てる。父親は神戸外國語大學(xué)中國語科卒業(yè)、息子もイギリスの大學(xué)時代に北京の人民大學(xué)に留學(xué)し、親子3代で中國に縁がある。

※本文は、第6回忘れられない中國滯在エピソード「『香香(シャンシャン)』と中國と私」(段躍中編、日本僑報社、2023年)より転載したものです。文中の表現(xiàn)は基本的に原文のまま記載しています。なお、作文は日本僑報社の許可を得て掲載しています。


※本記事はニュース提供社の記事であり、RecordChinaの立場を代表するものではありません。すべてのコンテンツの著作権は、ニュース提供社に帰屬します。

この記事のコメントを見る

第6回忘れられない中國滯在エピソード第6回忘れられない中國滯在エピソード「『香香(シャンシャン)』と中國と私」受賞作品集はコチラ!
https://duanbooks.myshopify.com/products/340

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜