「中國(guó)人は集まるとヴィラン」、ソウル交通公社の回答が物議=韓國(guó)ネット「事実」「韓國(guó)人も外國(guó)に行くと…」

Record Korea    2024年11月19日(火) 23時(shí)0分

拡大

19日、韓國(guó)?SBSは「ソウル地下鉄1~8號(hào)線を運(yùn)営するソウル交通公社が、市民から寄せられた意見に回答する際に外國(guó)人を貶める表現(xiàn)を使用し物議を醸している」と伝えた。寫真はソウルの電車。

2024年11月19日、韓國(guó)?SBSは「ソウル地下鉄1~8號(hào)線を運(yùn)営するソウル交通公社が、市民から寄せられた意見に回答する際に外國(guó)人を貶める表現(xiàn)を使用し物議を醸している」と伝えた。

記事によると、ソウル市が運(yùn)営する公式ウェブサイトに先月26日、「ソウル地下鉄3號(hào)線景福宮駅の中國(guó)語の案內(nèi)放送がうるさくて不快だ」との趣旨の意見が書き込まれた。

これに対しソウル交通公社は「外國(guó)人が多く利用する駅や乗り換え駅では韓國(guó)語、英語、日本語、中國(guó)語の4言語で案內(nèi)放送が流れている」と説明した上で、「中國(guó)人は2人以上集まるとうるさく、騒ぎを起こすヴィランが多いため、むしろ案內(nèi)放送を?qū)g施して秩序について教える必要がある狀況だ」との趣旨の回答をしたという。

ヴィランとは悪黨や悪役をさす単語であるため、この回答に一部から「中國(guó)人を貶めている」と指摘する聲が上がった。

指摘を受けてソウル交通公社は謝罪し、市民からの意見に対する回答のシステムも改善していくとの考えを示したという。

この記事を見た韓國(guó)のネットユーザーからは「事実を言っただけなのに謝罪させられるの?」「現(xiàn)実的で親切な回答だよ」「むしろこの回答を書いた人に賞を與えるべき」との聲が上がっている。

また「中國(guó)で韓國(guó)語の案內(nèi)放送があるか?世界共通語の英語だけでいい」との意見も。

一方で「中國(guó)人の聲が大きいのではなく、発音の構(gòu)造上の問題だよ。文化の多様性を理解してあげないと」「ソウル交通公社職員のレベルが低過ぎる。公式の回答なのに、まるで友達(dá)に愚癡を言っているかのよう」「外國(guó)に行くと韓國(guó)人もかなりうるさいと言われている」などの聲も見られた。(翻訳?編集/堂本

※記事中の中國(guó)をはじめとする海外メディアの報(bào)道部分、およびネットユーザーの投稿部分は、各現(xiàn)地メディアあるいは投稿者個(gè)人の見解であり、RecordChinaの立場(chǎng)を代表するものではありません。

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜