日本僑報(bào)社 2024年12月28日(土) 21時(shí)0分
拡大
公園での花見をきっかけに、日本から中國(guó)に旅行に來ていた鈴木さんと知り合った。彼女は私と並んで立ち、雪のように散る桜の花びらを見て、「きれいですね」と言った。寫真は羽生さん。
(1 / 2 枚)
一輪の桜がゆっくりと私の肩に落ちて、向かいの女の子はそれを拾って、私の髪に留めた。それから私の手をとって、ある歌一節(jié)を教えてくれた。
【その他の寫真】
“桜色舞うころ、私は一人、あなたへの思いをかみしめたまま?!?/p>
彼女の歌聲が花びらと一緒に風(fēng)に舞っている情景は、私にとって「夢(mèng)よりもきれいな春の一瞬」として記憶に殘っている。
公園での花見をきっかけに、日本から中國(guó)に旅行に來ていた鈴木さんと偶然知り合った。彼女は私と並んで立ち、風(fēng)に吹かれて庭いっぱいに雪のように散る桜の花びらを見て、「きれいですね」と言った。日本のアニメから少しは日本語に聞き覚えがあった私は、彼女の聲に応えたくて、當(dāng)時(shí)それしか知らなかった「おはようございます」と彼女に挨拶した。彼女は振り向いて、にこにこしながら、中國(guó)語で「中國(guó)語専攻の學(xué)生です。ここに旅行に來て、あなたに會(huì)えて楽しかった」と聲をかけてくれた。笑う彼女の細(xì)めた目は、まるで空の三日月のようで、私の心の中まできらきらとさせた。私たちは芝生の上に座って、朝の霞のように遠(yuǎn)くまで続く桜色を見ながら、お互いに慣れない外國(guó)語で異國(guó)の者同士が交わした言葉は何よりも美しく感じられた。
「中國(guó)語を勉強(qiáng)する前は、中國(guó)を知りませんでした。でも學(xué)んで初めて、中國(guó)の文化にある獨(dú)特の魅力と、日本の文化との深いつながりに気がつきました。この土地と人情にふれて、ますます中國(guó)が好きになったんです」と彼女が言ってくれたのを、今でもはっきり覚えている。當(dāng)時(shí)は全部理解できなかったが、大學(xué)で日本語を?qū)煿イ筏皮?、日本語の魅力に酔いしれると同時(shí)に、日本理解のためのもう一つの窓が開いたことに気がついた。歴史書に書かれた記述にとらわれるのではなく、日本語を手段にして日本の歴史や文化を?qū)g際に體験することで、より豊かな日本を知ることができるのだ。だから、私は、日中両國(guó)民の親近感を高めるために重要なのは、お互いの國(guó)家に対して本當(dāng)の姿を知ろうとする姿勢(shì)だと思う。
日本語を?qū)煿イ工雽W(xué)生として、日中両國(guó)民の親近感を高める方法を二つ挙げたい。まず、中國(guó)國(guó)民が日本をより全面的に理解できるように努力すべきだ。日本語は文化を伝える道具として、中國(guó)語に翻訳された日本の新聞や文學(xué)作品などにより、中國(guó)の民衆(zhòng)が日本を直観的に理解するための手助けになる。だから、私たちが翻訳者として日本の情報(bào)や文化を身近な人に伝える際には、公正で客観的な姿勢(shì)を保ち、真実の日本を知ってもらう必要があるだろう。それ以外にも、アニメや漫畫、スポーツなどの青少年に受け入れやすい形で、中國(guó)人の日本に対する好感度を高めることができるだろう。例えば、フィギュアスケートの羽生結(jié)弦選手は、中國(guó)選手の國(guó)旗を直すのを親切に手伝ってくれた。多くの中國(guó)人の心を溫かくするこの行動(dòng)は、これまでの日本に対する固定観念を打ち破る力を持っていた。
もう一つは、中國(guó)文化を積極的に伝える役割を果たし、より多くの日本人に現(xiàn)代中國(guó)の狀況を知ってもらうことだ。例えば、中日友好校の間で文化交流活働をどんどん行っていけば、互いの文化に対する理解が深まるだろう。また、茶道などの活動(dòng)をきっかけに一緒に交流できるのではないだろうか。より多くの日本人の友人が中國(guó)へ旅行することを歓迎し、中國(guó)人の親切さと発展した社會(huì)の利便性を自ら體験し、中國(guó)に対する認(rèn)識(shí)を高めることができるはずだ。私たちも留學(xué)生として日本を訪問し、直接両國(guó)の誤解を解き、友情を深めたいと願(yuàn)っている。
歌のフレーズにある、「枯葉色そめてく、あなたの隣移ろいゆく日々が愛へと変わるの」のように、私たちの不斷の努力によって、両國(guó)は必ずこれまでの誤解は氷解し、より良い仲間として友情を育み、未來に向けて力を合わせることで、共に東方の日の出の暖かさを浴びる日がきっと訪れるだろう。
■原題:中日間の更なる友好の橋を作るために、私ができること
■執(zhí)筆者:曹湛碩(中國(guó)人民大學(xué))
※本文は、第19回中國(guó)人の日本語作文コンクール受賞作品集「囲碁の智恵を日中交流に生かそう」(段躍中編、日本僑報(bào)社、2023年)より転載?編集したものです。文中の表現(xiàn)は基本的に原文のまま記載しています。なお、作文は日本僑報(bào)社の許可を得て掲載しています。
この記事のコメントを見る
Record China
2024/5/21
2024/5/10
2024/7/8
2023/12/7
2023/6/2
2023/3/9
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る