小平奈緒の親友イ?サンファと結(jié)婚→韓國(guó)籍取得の元日本人歌手 結(jié)婚6年目も色褪せない妻への愛(ài)情 03-01 20:47
レンタルロボット犬、杭州で6月まで予約待ちの大人気に―中國(guó) 03-01 20:45
【カーリング】吉村紗也香 小笠原歩さんがコーチ席に座るのは「エモい!」 “大會(huì)が近づくにつれ気持ちのワクワク度が増す”…3月15日開(kāi)幕?世界選手権に向けて公開(kāi)練習(xí) 03-01 20:40
カーリング ミラノ五輪巡る日本代表決定戦の競(jìng)技形式?jīng)Q定 女子は3チームで予選→上位2チームで3戦先勝 ロコ3大會(huì)連続か、フォルティウスら悲願(yuàn)か 03-01 20:43
「ファームの開(kāi)幕が…」ソフトバンク小久保監(jiān)督が若手野手サバイバルの期限設(shè)定 現(xiàn)狀は「內(nèi)外野とも決め手がない」 03-01 20:22
ホアン?ジー監(jiān)督&大塚竜治監(jiān)督『石門(mén)』日本公開(kāi)に感無(wú)量 今年4月から最新作を撮影することも発表 03-01 20:20
トランプ氏「ウクライナは感謝しろ」 でも米國(guó)によるウクライナ支援の7割が米國(guó)內(nèi)か米軍に費(fèi)やされている 03-01 20:20
伊集院「本來(lái)、自由契約」認(rèn)定から腳光→中國(guó)留學(xué)の元女子アナ 後輩と再會(huì)2ショット「胸?zé)?!」「最高過(guò)ぎます」 03-01 20:19
【宮城県初上陸】1枚で約700キロカロリー超えのビッグソフトクッキー専門(mén)店が3月7日オープン! 03-01 20:25
フェンディと韓國(guó)の職人のコラボバッグ、中國(guó)の反発でSNSから削除=韓國(guó)ネットに怒りの聲 03-01 20:15

「日本で日本語(yǔ)を話(huà)さないほうがいい理由」に中國(guó)ネットから共感の聲

Record China    2025年3月1日(土) 11時(shí)0分

拡大

中國(guó)のSNS?小紅書(shū)(RED)に「日本語(yǔ)が上手でない人は、日本で日本語(yǔ)を話(huà)さないほうがいい」との投稿があり、反響が寄せられている。資料寫(xiě)真。

中國(guó)のSNS?小紅書(shū)(RED)にこのほど、「日本語(yǔ)が上手でない人は、日本で日本語(yǔ)を話(huà)さないほうがいい」との投稿があり、反響が寄せられている。

投稿者はまず、「昔、獨(dú)學(xué)でほんの少しだけ日本語(yǔ)を勉強(qiáng)したことがあるが、今ではほぼ完全に忘れてしまい、ローマ字を見(jiàn)て発音が分かる程度。しかし、日本語(yǔ)の抑揚(yáng)をそれなりに真似できる上に、いわゆる『日本語(yǔ)なまりの英語(yǔ)』を話(huà)すのが得意なため、Googleで覚えたばかりの日本語(yǔ)を一言二言口にすると、店員に日本語(yǔ)ができると思われ、そのまま日本語(yǔ)で話(huà)し続けられてしまう」と述べた。

また、「途中で英語(yǔ)に切り替えても、注文ミスが起きやすく、例えばアイスクリームを買(mǎi)う際、店員にコーンを4つ頼んだと勘違いされそうになったこともある。日本語(yǔ)と英語(yǔ)を混ぜるのは絶対に避けるべきであり、日本語(yǔ)を話(huà)すなら最初から最後まで日本語(yǔ)、英語(yǔ)を使うなら徹底して英語(yǔ)で通すべき。中國(guó)語(yǔ)だけで話(huà)しても問(wèn)題はなく、日本には中國(guó)人観光客が多いため、店員もこちらの意図を理解しようと努めてくれる。何より、客としてお金を払う立場(chǎng)なのだから、最?lèi)櫏弗Д攻隶悌`を使えば十分に意思疎通ができるはず」とした。

この投稿にはネットユーザーからも「『ありがとう』のような超基本的な単語(yǔ)すら日本語(yǔ)で言わないようにしている。少しでも話(huà)すと、相手に『日本語(yǔ)が分かる』と思われそうで怖い」「自分も同じ…頑張って流暢な日本語(yǔ)を一文話(huà)したら、相手が一気にマシンガントークを始めた」「そう、それ!去年、日本に行った時(shí)、できるだけ禮儀正しくしようと思って、少ない日本語(yǔ)の知識(shí)とジェスチャーでコミュニケーションを取ろうとした。でも、一度日本語(yǔ)を話(huà)し始めると、相手が一気に喋り出してしまい、まったく聞き取れなかった。次に行く時(shí)は、最初から英語(yǔ)で話(huà)すつもり」と共感する聲が寄せられた。

一方で、「関西は、現(xiàn)地の言葉で話(huà)せばすぐに打ち解けられる。自分は『ありがとう』でなく『おおきに』だけで通しているが、そのおかげで何度も親切にしてもらった」「私が前に友達(dá)のためにハンドクリームを買(mǎi)いに行った時(shí)、片言の日本語(yǔ)と英語(yǔ)、ジェスチャーで話(huà)したら、店員さんの対応が本當(dāng)に良かったので、友達(dá)の分だけでなく自分の分もたくさん買(mǎi)ってしまった」と日本語(yǔ)を話(huà)して打ち解けたとする聲もあった。

このほか、「『日本語(yǔ)お上手ですね』は日本人の社交辭令で、本當(dāng)に日本語(yǔ)が上手だと感じた時(shí)、彼らは『ポイントカードはお持ちですか?』と話(huà)しかける」「この前日本語(yǔ)で話(huà)した時(shí)、日本人に『想像以上にうまい』と褒められた…これは本當(dāng)に褒められたのか、それとも遠(yuǎn)回しな社交辭令なのか?」「日本人が『上手ですね』と褒めるのは、大抵禮儀的なものだ。本當(dāng)に語(yǔ)學(xué)が上手いというのは、その國(guó)の文化や習(xí)慣、スラングまで理解し、自然に使いこなせること。相手がまったく外國(guó)人だと意識(shí)しないレベルこそが、本當(dāng)の意味での『上手』なのだ」と日本の社交辭令について言及したコメントも見(jiàn)られた。(翻訳?編集/巖田)

※記事中の中國(guó)をはじめとする海外メディアの報(bào)道部分、およびネットユーザーの投稿部分は、各現(xiàn)地メディアあるいは投稿者個(gè)人の見(jiàn)解であり、RecordChinaの立場(chǎng)を代表するものではありません。

この記事のコメントを見(jiàn)る

noteに華流エンタメ情報(bào)を配信中!詳しくはこちら

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜