Record China 2014年10月10日(金) 7時(shí)59分
拡大
8日、中國(guó)版ツイッターに投稿された日本人に関する書き込みに、中國(guó)ネットユーザーの注目が集まっている。寫真は日本食。
(1 / 2 枚)
2014年10月8日、中國(guó)版ツイッターに投稿された日本人に関する書き込みに、中國(guó)ネットユーザーの注目が集まっている。
【その他の寫真】
書き込みは、「日本人はどうして食事の前に『いただきます』と言うのか。この解説には納得」というもので、添付されたSNSのキャプチャ畫面には、あるネットユーザーの回答として「ご飯に心の準(zhǔn)備をさせるため」と書かれている。この書き込みに対して、中國(guó)ネットユーザーはさまざまなコメントを寄せている。
「納得」
「なるほど。おれも次から言ってみよう」
「私、バカだからわからないんだけど、これは本當(dāng)?」
「うちで食事をする前に言う『食べるぞ』という言葉は、ご飯に対して言ってたのか!」
「なんだそれ」
「全然、面白くないし」
「そういう言い方すると、なんか怖いね」
「じゃあ、『ごちそうさま』は哀悼の意を表しているのか?」
「『いただきます』は、単に『食べるぞ』って意味じゃないんだよ」
「ははは。でも、まじめに解説すると、『いただきます』は食べ物に対して感謝の意を表す言葉なんだよ」(翻訳?編集/TK)
この記事のコメントを見る
Record China
2014/10/6
2014/9/20
2014/9/18
2014/8/30
2014/8/7
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る