「中國(guó)の人気ソングには日本のカバー曲がいっぱい!」の投稿に驚きと怒り=「だましてたのか!」―中國(guó)ネット

Record China    2014年10月22日(水) 19時(shí)7分

拡大

21日、中國(guó)の動(dòng)畫(huà)サイト「優(yōu)酷」に「こんなにも多くの人気曲が元々は日本の楽曲のカバーだった」と題した動(dòng)畫(huà)が投稿され、ネットユーザーから多くの驚きや怒りの聲が寄せられている。資料寫(xiě)真。

(1 / 2 枚)

2014年10月21日、中國(guó)の動(dòng)畫(huà)サイト「優(yōu)酷」に投稿された「こんなにも多くの人気曲が日本の楽曲のカバーだった」と題した動(dòng)畫(huà)が話(huà)題になっている。

その他の寫(xiě)真

動(dòng)畫(huà)は中島みゆき、Kiroro、中島美嘉、少年隊(duì)、平井堅(jiān)、CHAGE and ASKAなど多數(shù)の日本人歌手の楽曲と、それらをカバーする中國(guó)?臺(tái)灣?香港の歌手による中國(guó)語(yǔ)の歌を紹介している。

この動(dòng)畫(huà)に対して、中國(guó)のネットユーザーからは驚きや怒りの聲が寄せられている。以下はその一部。

「とてもびっくりした」

「こんなに長(zhǎng)く中國(guó)人をだましてきたなんて」

「この動(dòng)畫(huà)を見(jiàn)て初めて知ったよ」

「もうこれからはこれらの曲を聞かない」

「もしこれが本當(dāng)なら、とても失望する」

「中國(guó)人はすました顔をして、いったいどれだけの日本の音楽をパクって中國(guó)音楽と名乗っていたのか」

「まだ誰(shuí)が誰(shuí)の曲をカバーしたのかわからない」

「これらの問(wèn)題には向き合いたくないけど、事実は事実」

「日本版のほうがもっと上手で美しい」

「作曲が自分だとは言っていない。ただ君たちが作曲家の名前を注意して見(jiàn)ていなかっただけだ」

「音楽には國(guó)境がない」

パクリではない。版権を買(mǎi)ってからカバーしたのだから」

「とても傷ついた」

「実際はもっと多い。80年代の曲は多くが日本の曲のカバーだ。我々はそれを認(rèn)めて、自分たちの音楽のレベルを上げなければならない」(翻訳?編集/酒井)

この記事のコメントを見(jiàn)る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜