韓國人の理解できない“執(zhí)著”、日本は正反対、中國ネットユーザーが留學(xué)経験から韓國の問題點(diǎn)を指摘

Record China    2014年10月25日(土) 10時(shí)22分

拡大

24日、韓國に留學(xué)経験がある中國ネットユーザーが、韓國の問題點(diǎn)をネット掲示板に書き込み、異なる言語に直面した時(shí)の“韓國語への執(zhí)著”が理解できない、などと指摘している。寫真は韓國?ソウル。

(1 / 2 枚)

2014年10月24日、韓國に留學(xué)経験がある中國ネットユーザーが、自らの體験をもとに韓國の問題點(diǎn)をネット掲示板に書き込んだ。それによると、韓國人について最も理解できないのは、異なる言語に直面した時(shí)の“韓國語への執(zhí)著”。これが障害となって「文化の面で一向に発展していない」などと指摘している。

その他の寫真

このネットユーザーは「留學(xué)中に街に出て食事をしたり、買い物をしたり、道を?qū)い亭郡辘筏繒r(shí)、私がはっきりと『韓國語は分かりません』と伝えているのに、誰一人として英語に切り替えて話してくれる人はいなかった」と、自分の體験を振り返る。

さらに「もっと言えば話をやめようとする人すらいなかった。彼らは続けて、とてつもないスピードの韓國語でまくしたててくる。これは本當(dāng)に受け入れ難かった」という。

一方、日本人に関しては「時(shí)々、おかしなことやいいかげんなことを言うが、私が“Sorry,I can‘t speak Japanese.”(すみません、日本語は話せません)と言えば、みんなすぐに日本語で話すのをやめる。そして、英語が話せれば英語で話し、話せなければ“Sorry”と謝罪する」と、きっぱり。韓國とは正反対の対応だった。

こうしたことから、「言葉が通じない相手に対してあれほどまでに韓國語に執(zhí)著していれば、互いの理解に大きな障害をもたらす」とし、「韓國のグローバル化は偽のグローバル化である。経済の面では世界になじんでいるだろうが、文化の面では一向に発展しない。だからこそ、彼らは荒唐無稽な言論を並べ、奇妙な言動(dòng)をするのだ」と結(jié)論づけている。(編集/KU)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜