韓國(guó)人留學(xué)生2人が困惑、現(xiàn)地のイタリア人から日本語で「ありがとう!」と言われ…―中國(guó)ネット

Record China    2014年10月26日(日) 1時(shí)36分

拡大

20日、中國(guó)のインターネット掲示板で、イタリアに留學(xué)していた中國(guó)人女性が、イタリア人の韓國(guó)に対する認(rèn)識(shí)について紹介している。

(1 / 2 枚)

2014年10月20日、中國(guó)のインターネット掲示板で、イタリアに留學(xué)していた中國(guó)人女性が、イタリア人の韓國(guó)に対する認(rèn)識(shí)について紹介している。

その他の寫真

ミラノの大學(xué)に留學(xué)していたとき、同じ寮に2人の韓國(guó)人の女の子がいた。私たちは仲が良く、よく共用のキッチンで一緒に料理をしていた。

一般的なイタリア人は、2人がKorean(韓國(guó)人)だと知ると、ほとんどが「南朝鮮(韓國(guó))?それとも北朝鮮?」と質(zhì)問する。2人は私によく「あの人たち、本當(dāng)に北朝鮮人がここに留學(xué)できると思ってるのかしらね」と愚癡をこぼしていた。

また、ほかのイタリア人は2人に向かって「ARIGATO(ありがとう)」と言って友好的な態(tài)度を示そうとする。彼女たちはそのたびに困惑し、「それは日本語よ」と説明することになる。イタリア人は日本文化への理解が深いようだが、正確でないこともしばしば。日本のものを中國(guó)のものだと勘違いして、「これ中國(guó)語で何ていうの?」と尋ねられたことも一度や二度ではない。

イタリア人にとって、日中韓の區(qū)別は非常にあいまいだ。私たちはひと目でこの3カ國(guó)の人を見分けることができるが、彼らはみんな同じに見える。文字や言葉もそうだ。「君たちは互いの言葉がわかるんだろう?」などと聞かれることもよくある。私たちが日本語を話せたとしても、彼らにとっては意外でも何でもないのかもしれない。

中國(guó)人の韓國(guó)や韓國(guó)人に対するイメージは、ニュースを除けばドラマか蕓能だ。イタリア人はこうした文化に觸れることもできない。歴史ある中國(guó)の文化でさえ、イタリアでは浸透していると言えないのだから、韓國(guó)文化が認(rèn)知されないのも無理はないのだろう。(翻訳?編集/TK)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜