日本の店の創(chuàng)意工夫を凝らした商品陳列に、中國ネット「なんてヒマ人なんだ…」「やっぱり日本人は変態(tài)」

Record China    2014年12月12日(金) 8時20分

拡大

10日、中國版ツイッターで、日本の店で見られる創(chuàng)意工夫を凝らした陳列方法を紹介する投稿があった。中國ネットユーザーからは驚きの聲が多數(shù)寄せられている。

(1 / 2 枚)

2014年12月10日、中國版ツイッター?微博(ウェイボー)で、日本の本屋やコンビニの陳列の仕方について紹介する投稿があり、多くの中國のネットユーザーを驚かせている。

その他の寫真

投稿は、書店で「タワー積み」「トルネード積み」「スパイラル積み」など、本をさまざまな形に高く平積みしている様子や、コンビニでおでんの容器を天井に屆かんばかりに高く積み上げている様子、セールを知らせる値段の札を店の隅々にまで貼っている様子を?qū)懻娓钉墙B介している。

こうした陳列の仕方は中國の店ではあまり見られないためか、投稿者は「蕓術(shù)的から、もはやクレイジーと言えるところまで來ている。店を開くのは大変なことだ」と述べている。

これを見た中國のネットユーザーからは、驚きの聲が多數(shù)寄せられた。

「これはぜひ手に取ってみたくなる陳列だ」

「やっぱり日本人は変態(tài)」

「いたる所に創(chuàng)意工夫があるな」

「日本って本當に萌える國なんだなあ。ぜひ行ってみたいよ」

「なんか日本人ってすごいな。日本に行ってみたくなった」

「日本人の頭の中はいったいどうなっているのだろうか」

「店員はみんな理系出身に違いない」

「なんてヒマ人なんだ…。毎日こんなことをして遊んでいるのか?」

「日本に行ってみて初めて、日本が極めて文明的で民度の高い國であることが分かる」

「やはり蕓術(shù)というのは日常生活から生まれるものなのだな」(翻訳?編集/山中)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜